Les ressources en eau douce, la diversité biologique, l'atmosphère et l'agriculture durable revêtent une importance universelle. | UN | فموارد المياه العذبة، والتنوع البيولوجي، والغلاف الجوي، والزراعة المستدامة لها أهمية عالمية. |
∙ La Commission du développement durable devrait encourager la création d'un groupe de travail permanent sur les droits des exploitants agricoles, la diversité biologique et l'agriculture durable. | UN | ● ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة إنشاء فريق عامل دائم معني بحقوق المزارعين والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة. |
Des sols sains et fertiles sont indispensables pour la productivité agricole, la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | 49 - وأضافت أن التربة الصحية والخصبة أمر أساسي للإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
Les conférences organisées ont porté sur des questions aussi diverses que la pollution atmosphérique et l'agriculture durable, le génie génétique et la procréation humaine. | UN | وقد تناولت المؤتمرات السابقة قضايا تشمل تلوث الهواء والزراعة المستدامة وكذلك الهندسة الوراثية والاستنساخ البشري. |
Politiques et programmes garantissant la sécurité alimentaire et l'agriculture durable | UN | سياسات وبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والزراعة المستدامة |
Le lien entre la protection de l'eau et l'agriculture durable est clairement reconnu, et ce généralement grâce à une collaboration étroite entre les ministères de l'agriculture et de l'environnement, les agriculteurs et les communautés locales. | UN | وتلقى الصلة بين حماية المياه والزراعة المستدامة اعترافا واضحا. ويتحقق هذا على وجه العموم من خلال التعاون الوثيق بين وزارات الزراعة والبيئة، والمزارعين، والمجتمعات المحلية. |
La FAO continuera d'appuyer la mise en œuvre des Directives volontaires ainsi que les efforts de la communauté internationale pour éradiquer la faim, réaliser la sécurité alimentaire et améliorer la nutrition et l'agriculture durable dans son programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستواصل الفاو دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنهاء الجوع، وتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية والزراعة المستدامة في خطة ما بعد عام 2015. |
Le conseil de l'organisation réunit 136 scientifiques et experts de haut niveau dans tous les domaines, et l'organisation comprend cinq comités, spécialisés dans les conditions de vie, les problèmes de l'eau, la prévention des catastrophes, l'environnement et l'agriculture durable. | UN | ويضم مجلس الجمعية 136 باحثاً وخبيراً صينياً رفيع المستوى في جميع المجالات، وتنقسم الجمعية إلى خمس لجان متخصصة معنية بظروف المعيشة، ومشاكل المياه، والحد من الكوارث، والبيئة، والزراعة المستدامة. |
Cette coopération portait notamment sur des domaines d'intérêt commun, tels que l'interaction entre les technologies des énergies renouvelables, la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | وهذا التعاون يشمل المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك مثل العلاقة بين تكنولوجيات الطاقة المتجددة، والأمن الغذائي، والزراعة المستدامة. |
De façon générale ces rapports faisaient état du vif intérêt des diverses parties prenantes pour les relations d'interdépendance entre la dégradation des sols et l'agriculture durable. | UN | وأشارت تلك التقارير، بشكل عام، إلى الاهتمام القوي لدى أصحاب المصلحة بالصلات القائمة بين تدهور الأراضي والزراعة المستدامة. |
Un autre État a indiqué que l'on pourrait envisager la même démarche pour définir un objectif concernant l'eau et un objectif concernant la sécurité alimentaire, la nutrition et l'agriculture durable. | UN | وأشار بلد آخر إلى إمكانية النظر في اتباع نهج مماثل فيما يتصل بهدف يتعلق بالمياه أو هدف يتعلق بالأمن الغذائي والتنمية والزراعة المستدامة. |
:: Un objectif relatif à la sécurité alimentaire, la nutrition et l'agriculture durable aurait des aspects pertinents tant au niveau national que sur le plan international, notamment au regard de la réduction du gaspillage alimentaire et des pertes après les récoltes. | UN | :: من شأن الهدف المتعلق بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة أن تكون له أبعاد ذات أهمية على الصعيدين المحلي والدولي، مثل الحد من النفايات الغذائية والفاقد بعد الحصاد. |
il a été suggéré qu'un thème sur l'utilisation des produits chimiques dans l'agriculture permettrait de se pencher sur des questions telles que les pesticides hautement dangereux, la sécurité sanitaire des aliments, la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | وذكر في المكتب أن اتخاذ موضوع مرتبط باستخدام المواد الكيميائية في القطاع الزراعي من شأنه أن يفتح المجال لمناقشة قضايا من مثل المبيدات الشديدة الخطورة، والسلامة الغذائية، والأمن الغذائي، والزراعة المستدامة. |
Le changement climatique et l'agriculture durable doivent être considérés sous l'angle du développement durable, et les approches globales de la sécurité alimentaire doivent prévoir des investissements en faveur du renforcement des capacités et du transfert de technologies, par exemple, pour assurer l'adaptabilité à long terme. | UN | وينبغي النظر إلى كل من تغير المناخ والزراعة المستدامة من منظور التنمية المستدامة، ويجب أن تتضمن النهج الشاملة للأمن الغذائي الاستثمار في تحسين مجالات مثل بناء القدرات ونقل التكنولوجيات من أجل بناء القدرة في الأجل الطويل. |
L'économie verte est un système économique qui internalise le coût de la dégradation des écosystèmes et dans lequel les activités industrielles liées à l'environnement telles que les technologies propres et efficaces et l'agriculture durable figurent parmi les plus importants moteurs de la croissance économique, de la création d'emplois et de la réduction de la pauvreté. | UN | والاقتصاد الأخضر هو نظام اقتصادي يتم في استيعاب التكاليف الناجمة عن تدهور النظم الإيكولوجية. وهو نظام اقتصادي تعمل فيه الصناعات البيئية مثل التكنولوجيات النظيفة ذات الكفاءة، والزراعة المستدامة كأدوات رئيسية للنمو الاقتصادي، وإيجاد الوظائف، وتخفيض الفقر. |
81. S'agissant de la mise en œuvre des PAN, les Parties sont encouragées à renforcer ou à lancer de nouveaux partenariats ou initiatives avec toutes les parties prenantes appropriées dans la gestion durable des terres et l'agriculture durable. | UN | 81- وفيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية، تُشجَّع الأطراف على تعزيز الشراكات والمبادرات القائمة أو إقامة شراكات جديدة واتخاذ مبادرات جديدة مع جميع الجهات المعنية المناسبة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي والزراعة المستدامة. |
Ce traité est un nouvel accord international global qui a pour objectif de parvenir à la conservation et à l'utilisation durables des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et au partage juste et équitable des avantages tirés de leur utilisation - en harmonie avec la Convention sur la diversité biologique - pour la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | وتمثل هذه المعاهدة اتفاقا دوليا شاملا جديدا يرمي إلى حفظ الموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة واستخدامها على نحو مستدام، وتوخي العدل والإنصاف في تقاسم الفوائد المستمدة من استخدامها، بما يتماشى مع اتفاقية التنوع البيولوجي، وذلك من أجل تحقيق الأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
Plusieurs participants ont fait état de propositions de partenariats dans toute une série de domaines, notamment l'eau douce, l'énergie, l'urbanisation durable et l'agriculture durable. | UN | 9 - أبلغ عدة مشاركين عن مقترحات لشراكات في مجموعة كبيرة من المجالات، بما فيها المياه العذبة والطاقة والتحضر المستدام والزراعة المستدامة. |
Modèles multipartites visant à promouvoir la sécurité alimentaire, la nutrition et l'agriculture durable : vers le Programme de développement pour l'après 2015. | UN | " وضع نماذج متعددة أصحاب المصلحة تعزز الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة: نحو جدول أعمال للتنمية لما بعد عام 2015 " . |
10. quater Le Comité a pris acte du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20), et en particulier des conclusions concernant la sécurité alimentaire, la nutrition et l'agriculture durable. | UN | 10 - مكرر ثالث وأقرّت اللجنة بنتائج الوثيقة التي صدرت عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (ريو+20) وعلى الأخص في ما يتعلق بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة. |