"et l'aiea" - Traduction Français en Arabe

    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الخاصة والوكالة
        
    • ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • وللوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الأمم المتحدة والوكالة الدولية
        
    • وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن
        
    • جهة والوكالة من جهة
        
    • كما دعا الوكالة
        
    • والوكالة الدولية استخدام
        
    • والوكالة في
        
    • من جهة والوكالة من
        
    • وينبغي للوكالة
        
    • وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • والمنظمة الدولية للطاقة الذرية
        
    Son gouvernement préconise l'adoption de protocoles additionnels aux accords de garanties conclus entre les États parties et l'AIEA. UN وقال إن حكومة بلده تدعو إلى اعتماد بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sommes remboursées par l'ONUDI et l'AIEA UN المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Sommes remboursées par l'ONUDI et l'AIEA UN المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l’AIEA concernant certains secteurs de désarmement. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    Depuis 1994, la Commission spéciale et l'AIEA ont mis en place un système global de stricte surveillance. UN ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد.
    Il convient également de coordonner plus étroitement les activités des institutions des (M. Ordzhonikidze, Fédération de Russie) Nations Unies concernées, aux premiers rangs desquelles l'OACI, l'OMI et l'AIEA. UN كما أن من الضروري أيضا تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المعنية على نحو أوثق، وخصوصا أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. UN واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. Un document directif relatif à ce mécanisme, établi par la Commission et l'AIEA, a été présenté au Comité des sanctions. UN ٢ - وقدمت الى لجنة الجزاءات ورقة مفاهيمية أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن انشاء هذه اﻵلية.
    Les Philippines et l'AIEA entretiennent des liens étroits dans d'autres domaines de la coopération technique. UN وتوجد أيضا بين الفلبين والوكالة الدولية للطاقة الذرية روابط طويلة في مجالات أخرى من مجالات التعاون التقني.
    Les institutions spécialisées et l'AIEA tablent de plus en plus sur des ressources extrabudgétaires pour leurs programmes de coopération technique. UN وتعتمد الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتماداً متزايداً على موارد من خارج الميزانية لأغراض برامج التعاون التقني.
    Le Sous-Comité scientifique et technique et l'AIEA remercient toutes celles et tous ceux qui ont concouru à l'élaboration et à la révision du présent texte et qui ont permis de dégager un consensus. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    L'usine de retraitement de Rokkasho est ainsi placée sous un système de garanties généralisées, qui a été mis au point par le Japon et l'AIEA. UN فمحطة روكاشو لإعادة المعالجة على سبيل المثال، تخضع ' ' لنظام للحماية المستمرة``، جرى تطويره بصورة مشتركة بين اليابان والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Japon et l'AIEA ont ensemble repoussé les frontières de la technologie des garanties. UN وقد وسعت اليابان والوكالة الدولية للطاقة الذرية حدود قدرات تكنولوجيا الضمانات.
    Les institutions spécialisées et l'AIEA tablent de plus en plus sur des ressources extrabudgétaires pour leurs programmes de coopération technique. UN وتعتمد الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتماداً متزايداً على موارد من خارج الميزانية لأغراض برامج التعاون التقني.
    :: Présence sur place de divers organes internationaux de maîtrise des armes, tels que l'OIAC et l'AIEA, facilitée UN :: تيسير مشاركة مختلف الهيئات الدولية لمراقبة الأسلحة، كمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية داخل البلد
    Nous apprécions la coopération croissante entre la Commission de l'énergie atomique pakistanaise et l'AIEA dans ces domaines. UN ونقدر التعاون المتزايد بين لجنة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه الميادين.
    Plus de 40 pays étaient représentés, de même que le Département des affaires de désarmement, des organisations non gouvernementales, certaines organisations internationales et l'AIEA. UN وحضره ممثلو أكثر من 40 بلداً وممثلو إدارة شؤون نزع السلاح ومنظمات غير حكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous nous félicitons également de la coopération croissante entre la Commission de l'énergie atomique du Pakistan et l'AIEA dans tous ces domaines. UN كما نقدر التعاون المتنامي بين لجنة الطاقة الذرية في باكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل هذه الميادين.
    Aussi la Commission spéciale et l'AIEA ont-elles adopté une position pragmatique, à savoir qu'il est peut-être impossible d'arriver à des vérifications à 100 %. UN ولذلك ظلت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تتبعان نهجا عمليا يفترض أن التحقق بنسبة ١٠٠ في المائة ربما لا يكون هدفا قابلا للتحقيق.
    Nous accueillons avec satisfaction l'analyse faite par l'OCDE et l'AIEA sur la contribution des techniques relatives à l'environnement et à l'énergie à la solution des problèmes environnementaux mondiaux. UN ونرحب بالتحليل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مساهمة تكنولوجيات البيئة والطاقة في مواجهة الشواغل البيئية العالمية.
    Les résultats de ces travaux ont été utilisés dans le cadre d'entretiens menés avec d'autres pays et l'AIEA en vue d'établir des critères techniquement valables applicables dans ce domaine. UN وقد استخدمت النتائج في المناقشات التي أجريت مع البلدان اﻷخرى ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع معايير سليمة تقنيا من أجل إنهاء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في النفايات.
    En outre, le Gouvernement japonais et l'AIEA peuvent exercer leurs activités de vérification pour éviter que des matières nucléaires ne soient détournées pour la production d'armes nucléaires. UN ويمكن فضلا عن ذلك لحكومة اليابان وللوكالة الدولية للطاقة الذرية الاضطلاع بأنشطة التحقق من عدم تحويل وجهة أي من المواد النووية إلى مجال الأسلحة النووية.
    Le moment venu, l'ONU et l'AIEA seront appelées à certifier que l'Iraq a bien désarmé. UN وقال إنه سيكون على الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب أن تشهدا بنزع سلاح العراق.
    Dans sa résolution 1284 (1999), le Conseil de sécurité a prié la COCOVINU (qui a remplacé la Commission spéciale) et l'AIEA de reprendre la révision et l'actualisation des listes d'articles et de technologies auxquels s'applique le mécanisme de contrôle des exportations et des importations. UN وطلب مجلس الأمن، في القرار 1284 (1999) إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (التي حلت محل اللجنة الخاصة للأمم المتحدة)() وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تستأنفا تنقيح واستكمال قوائم المواد والتكنولوجيا التي تنطبق عليها آلية التصدير والاستيراد.
    Dans la pratique, le rôle du SNCC et de ses équivalents régionaux (SRCC) va au-delà du contrôle comptable et de l'établissement de rapports ; ces systèmes sont aussi les principaux points de contact entre l'État ou la région et l'AIEA pour les questions opérationnelles. UN وفي سياق الممارسة العملية، يعدّ الدور الذي تؤدِّيه النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية ونظيراتها الإقليمية (أي النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية)() أكبر من مجرد الاضطلاع بعمليات الحصر وتقديم التقارير؛ ذلك لأنهما أيضاً جهتا الاتصال بين الدولة أو المنطقة من جهة والوكالة من جهة أخرى بشأن القضايا التنفيذية.
    Il faut refuser cette logique et l'AIEA doit déclarer qu'elle a accompli sa mission conformément à l'accord de garanties. UN ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات.
    La Commission et l'AIEA peuvent utiliser tous modes de transmission, qu'il s'agisse de transmission téléphonique ou de transmission de données électroniques, y compris les réseaux satellites et/ou les réseaux intérieurs, avec ou sans possibilité de chiffrement. UN ويجوز للجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية استخدام أي شكل من أشكال البــث الصوتي أو بث البيانات، بما في ذلك استخدام السواتل و/أو الشبكات الأرضية، سواء توافرت لها أم لم تتوافر نظم تشفير.
    Il y a eu ces dernières années un certain nombre d'activités conjointes entre la zone exempte d'armements nucléaires de l'ANASE et l'AIEA. UN وقد جرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة بين المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والوكالة في الأعوام الماضية.
    Le développement des ressources humaines est une composante importante de la coopération technique, et l'AIEA devrait déterminer les centres d'excellence à cette fin dans les pays en développement au titre du programme de coopération technique entre pays en développement. UN وتنمية الموارد البشرية عنصر هام من عناصر أنشطة التعاون التقني، وينبغي للوكالة أن تحدد لهذا الغرض مراكز تفوق في البلدان النامية تعمل في إطار برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Groupe a notamment étudié les questions concrètes et néanmoins délicates relatives au financement et au siège de l'Organisation ainsi qu'aux rapports éventuels entre celle-ci et l'AIEA, et a recommandé d'incorporer plusieurs projets de disposition dans le texte évolutif. UN ونظر على وجه الخصوص في المسائل العملية، والحساسة في الوقت ذاته، المتعلقة بتمويل المنظمة ومقرها وإمكانية إقامة صلة بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وأوصى الفريق العامل، في هذه الشؤون، بتضمين النص المتداول للمعاهدة نصاً منقحاً.
    Les organisations qui participent au financement de la Commission sont l'ONU et les organismes qui lui sont rattachés, les institutions spécialisées et l'AIEA. UN والمنظمات المشتركة في اللجنة هي اﻷمم المتحدة والهيئات المنتسبة إليها، والوكالات المتخصصة، والمنظمة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus