"et l'alcoolisme" - Traduction Français en Arabe

    • والكحول
        
    • والمشروبات الكحولية
        
    • وإدمان الكحول
        
    • واستهلاك الكحول
        
    • وإدمان على الكحول
        
    • والمسكرات
        
    • والمواد الكحولية
        
    • وتعاطي الكحول
        
    • والمشروبات الروحية
        
    • وإدمان المشروبات الكحولية
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir la toxicomanie et l'alcoolisme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتّخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدّرات والكحول.
    Le tabagisme, l'obésité, la mauvaise alimentation, le manque d'activité physique et l'alcoolisme en sont des facteurs majeurs. UN والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول.
    La toxicomanie et l'alcoolisme se sont répandus parmi les jeunes. UN وانتشر بين الشباب الميل إلى إدمان المخدرات والكحول.
    Les causes principales de l'exclusion sociale sont : la pauvreté, le sexe, l'âge, la maladie, les drogues et l'alcoolisme. UN 4 - والأسباب الرئيسية للحرمان الاجتماعي هي: الفقر، والجنسانية، والعمر، والمرض، وإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Selon la SPM, la discrimination sociale et l'alcoolisme sont un grand problème pour tous les peuples autochtones. UN ويمثل التمييز الاجتماعي وإدمان الكحول مشكلة عويصة لجميع الشعوب الأصلية وفقاً لما أفادت به الرابطة.
    Le tabagisme et l'alcoolisme sont également en augmentation chez les jeunes. UN كما يزداد الإدمان على النيكوتين والكحول في صفوف الشباب.
    Dans l'allocution qu'il a prononcée à la sixième Conférence internationale sur les drogues et l'alcoolisme contre la vie, le pape Jean-Paul II a conclu que les phénomènes du problème des drogues UN واستخلص البابا يوحنا بولس الثاني في خطابه إلى المؤتمر الدولي السادس بشأن المخدرات والكحول ضد الحياة، بأن ظاهرة مشكلة المخدرات
    De surcroît, les difficultés de logement et le phénomène des sans-abri peuvent perturber la vie des familles ou entraîner leur éclatement et sont associés à d'autres dérives, comme la violence et l'alcoolisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضغط على المساكن، وحالات التشرد، يؤديان إلى اضطراب وانهيار الأسرة، وإلى إساءات أخرى، بما في ذلك العنف والكحول.
    2. Soutien aux femmes vulnérables touchées par la toxicomanie et l'alcoolisme UN 2- دعم النساء المُستضعفات المتأثِّرات بتعاطي المخدِّرات والكحول
    En premier lieu, des services psychiatriques, des services en cas de crise, des services d'évaluation et de traitement, d'orientation psychologique et un programme de lutte contre la toxicomanie et l'alcoolisme. UN أولاها خدمات الصحة العقلية وتشمل خدمات الطب النفساني، والأزمات، والتقييم، والمعالجة، والمشورة، وبرنامج لمكافحة إدمان المخدرات والكحول.
    Les mesures adoptées par le gouvernement pour combattre la toxicomanie et l'alcoolisme ont d'ores et déjà eu certains résultats positifs: un grand nombre de femmes se sont inscrites aux programmes d'échange de seringues ainsi qu'au programme gratuit de traitement à la méthadone. UN وقد حققت الإجراءات الحكومية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والكحول بعض النتائج الإيجابية: فتشترك أعداد كبيرة من النساء في برامج تبادل الحقن وفي برنامج العلاج المجاني بالميثادون.
    364. Le Comité constate avec préoccupation que les services de santé mentale destinés aux adolescents sont insuffisants dans l'État partie et que la toxicomanie et l'alcoolisme y sont très répandus. UN 364- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية خدمات الرعاية العقلية للمراهقين في الدولة الطرف، وتفشي تعاطي المخدرات والكحول.
    Il faut aussi mettre au point des programmes spéciaux à l'intention des jeunes filles et des femmes autochtones qui, pour des raisons diverses, se trouvent entraînées dans les milieux de la traite des femmes, de la prostitution, sont tombées dans la toxicomanie et l'alcoolisme. UN ويجب أيضاً وضع برامج خاصة بفتيات ونساء الشعوب الأصلية اللائي يستدرجن، لأسباب مختلفة، إلى أوساط الاتجار بالنساء والبغاء ويقعن في إدمان العقاقير والكحول.
    Projet global sur l'abus de drogues - Revue italienne sur la toxicomanie et l'alcoolisme. UN ● مشروع شامل لتعاطي المخدرات - الصحيفة الإيطالية المعنية بإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية
    74. Les besoins et les intérêts des gouvernements et des organisations patronales et de travailleurs ne sont pas incompatibles lorsqu'il s'agit de lutter contre la toxicomanie et l'alcoolisme. UN ٤٧ - إن احتياجات ومصالح الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال غير متضاربة في مجال التصدي لمسائل المخدرات والمشروبات الكحولية.
    33. Au niveau national, cette action est menée par le biais de la Commission nationale contre l'abus des drogues et l'alcoolisme et de l'Agence pour la lutte contre l'abus des drogues et l'alcoolisme. UN ٣٣ - وعلى المستوى الوطني فإن هذا النشاط يُضطلع به عن طريق اللجنة الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية ووكالة مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Informations sur les psychoses alcooliques et l'alcoolisme chronique UN معلومات عن الهواس الناجم عن تعاطي الكحول وإدمان الكحول المزمن
    La migration attise les pratiques malsaines et immorales au niveau local, notamment la sorcellerie et l'alcoolisme. UN والهجرة تشجع على الممارسات غير الصحية وأللّا أخلاقية على مستوى القواعد الشعبية، بما في ذلك ممارسة السحر، وإدمان الكحول.
    Il faudrait renforcer le " Self-Governance Demonstration Project " et les autres programmes de même nature pour continuer la lutte contre la pauvreté, la maladie et l'alcoolisme, qui sont largement répandus parmi les autochtones. UN وينبغي تعزيز مشروع البيان العملي للحكم الذاتي والبرامج المماثلة للاستمرار في مكافحة ارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان على الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين.
    Le Ministère de la santé reconnaît que la toxicomanie et l'alcoolisme sont des problèmes communs, particulièrement chez les hommes; toutefois, on ne connaît pas encore actuellement l'étendue réelle du problème au Timor-Leste. UN تدرك وزارة الصحة مشاكل إدمان المخدرات والمسكرات بوصفها اضطرابات شائعة، وبخاصة عند الرجال؛ بيد أن المدى الحقيقي للمشكلة في تيمور - ليشتي غير معروف حاليا.
    La violence familiale est également à l'origine d'autres facteurs importants liés à la prostitution et à la pornographie, comme la toxicomanie et l'alcoolisme. UN ويؤدي العنف المنزلي أيضا إلى نشأة العوامل القوية اﻷخرى بالمثل التي ترتبط بالبغاء والمواد اﻹباحية وإساءة استعمال المخدرات والمواد الكحولية.
    Mme Kenewendo (Botswana), prenant la parole en tant que déléguée de la jeunesse, dit que les principales difficultés auxquelles se heurtent les jeunes du Botswana sont les suivantes : un degré élevé de pauvreté et de chômage, des compétences techniques insuffisantes, le fait qu'ils sont exclus de la prise de décisions, ou encore la criminalité et l'alcoolisme. UN 23 - السيدة كينيويندو (بوتسوانا): تحدثت بوصفها مندوبة للشباب، فقالت إن التحديات الرئيسية التي تواجه الشباب في بوتسوانا تشمل ارتفاع مستويات الفقر والبطالة، وقصور المهارات التقنية، وانعدام المشاركة في صنع القرار، والجريمة وتعاطي الكحول.
    Ces < < communautés frontières > > sont caractérisées par la violence, la criminalité, l'exploitation sexuelle des filles et des femmes, la prostitution, la toxicomanie et l'alcoolisme. UN وهذه " المجتمعات الحدودية " يكتنفها العنف والجريمة والاتجار بالفتيات والنساء من أجل الاستغلال الجنسي، والبغاء، وتعاطي المخدرات والمشروبات الروحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus