"et l'allocation des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وتخصيص الموارد
        
    • وتوزيع الموارد
        
    • الموارد وتخصيصها
        
    • ومخصصات الموارد
        
    • والموارد المخصّصة
        
    • ولا توزيع الموارد
        
    • وفي تخصيص الموارد
        
    Dans ce contexte social, la volonté politique et l'allocation des ressources font défaut. UN وفي هذا السياق الاجتماعي، يفتقر إلى إرادة سياسية حقيقية وتخصيص الموارد اللازمة.
    La Haute-Commission a déclaré que les élections devaient avoir lieu au moins 180 jours après leur annonce et l'allocation des ressources nécessaires. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    :: A assuré le suivi de l'exécution du programme de travail et introduit les modifications nécessaires dans les effectifs, les tâches et l'allocation des ressources; UN :: رصد تنفيذ برنامج العمل وإجراء التعديلات اللازمة في ملاك الوظائف وحجم العمل وتخصيص الموارد.
    Si une présence durable s'avérait nécessaire, ou si la situation ou la menace actuelle venait à changer, l'option 2 serait celle qui assurerait le meilleur équilibre entre la présence opérationnelle, l'appréciation de la situation et l'allocation des ressources. UN وإذا تطلب الأمر وجوداً دائماً، أو تبدلت الظروف والتهديدات السائدة، فيُعتبر أن الخيار 2 يوفر أفضل توازن بين الوجود العملياتي والوعي بالظروف القائمة وتوزيع الموارد.
    Les priorités du plan à moyen terme guideraient la mobilisation et l'allocation des ressources. UN وسيجري اﻹسترشاد في تعبئة الموارد وتخصيصها بتحديد أولويات خطة العمل المتوسطة اﻷجل.
    Augmenter les investissements et l'allocation des ressources en faveur du sport au service du développement et de la paix. UN وزيادة الاستثمار وتخصيص الموارد لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Les rapports contiennent aussi des conseils à l'intention des responsables de l'action gouvernementale dans des domaines tels que l'élaboration de politiques de l'environnement, la planification des mesures à prendre et l'allocation des ressources. UN وتقدم التقارير أيضا توجيهات لصانعي القرارات في مجالات من قبيل صياغة السياسات البيئية وخطط العمل وتخصيص الموارد.
    Elles mettaient l'accent sur l'exécution des projets et des programmes, les futurs domaines prioritaires et l'allocation des ressources nécessaires. UN وقد ركزت على التنفيذ ومجالات الاهتمام في المستقبل وتخصيص الموارد على نحو ذي صلة.
    Il estimait que le problème majeur dans ce domaine était la fixation des priorités et l'allocation des ressources au niveau national. UN وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني.
    Le suivi effectif du Programme d'action exige un solide engagement politique et l'allocation des ressources budgétaires suffisantes. UN ويتطلب تنفيذ منهاج العمل التزاما سياسيا قويا وتخصيص الموارد الكافية.
    Sa réforme se poursuit, mais des éléments décisifs pour l'orientation du programme, la transparence de l'organisation et l'allocation des ressources ont pris du retard. UN ولا يزال إصلاح برنامج البيئة مستمرا، ولكن العمليات ذات الأهمية الحرجة في مجال تركيز البرامج، والمساءلة المؤسسية وتخصيص الموارد لا تزال متأخرة عن الركب.
    Elles devraient en outre accorder un rang de priorité élevé à la prévention des fluctuations économiques brutales qui ont un effet néfaste sur la répartition des revenus et l'allocation des ressources. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    Elles devraient en outre accorder un rang de priorité élevé à la prévention des fluctuations économiques brutales qui ont un effet néfaste sur la répartition des revenus et l'allocation des ressources. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    On a souligné qu'il serait difficile de définir des critères plus précis pour déterminer à quel point les politiques et l'allocation des ressources étaient raisonnables. UN وذُكر أيضاً أنه سيكون من الصعب تعريف معايير أكثر تحديداً لتقييم معقولية السياسات وتخصيص الموارد.
    Cela inclut une attention spécifique aux processus d'évaluation des besoins, y compris le respect de l'équilibre entre les sexes dans le déploiement du personnel et l'allocation des ressources. UN ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد.
    voulues et sont en position d'agir pour faire évoluer les politiques, les programmes et l'allocation des ressources UN امتلاك دعاة المساواة بين الجنسين المعارف وتمكنهم من قيادة عملية وضع السياسات والبرامج وتخصيص الموارد وتعديلها
    Elles devraient en outre accorder un rang de priorité élevé à la prévention des fluctuations économiques brutales qui ont un effet néfaste sur la répartition des revenus et l'allocation des ressources. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    96. Il importe, afin d'améliorer la communication et l'allocation des ressources, de renforcer les systèmes de surveillance du paludisme et des maladies diarrhéiques aux niveaux national et mondial. UN ٦٩ - يكمن نهج هام إزاء تحسين الاتصال وتخصيص الموارد في زيادة تعزيز نظم الرصد الوطنية والعالمية للملاريا وأمراض الاسهال.
    De fait, on peut soutenir, par esprit de contradiction, que dans un monde où les taux de change faussent les courants commerciaux et l'allocation des ressources au niveau mondial, les droits de douane et les subventions peuvent jouer un rôle correcteur. UN بل ويمكن القول على سبيل المفارقة، إنه في عالم تشوِّه فيه أسعار الصرف التدفقات التجارية وتوزيع الموارد العالمية قد تضطلع التعريفات الجمركية والإعانات بأدوار تصحيحية.
    Il est complété par des additifs qui donnent de plus amples renseignements sur le programme de travail et l'allocation des ressources correspondantes et qui énumèrent les activités à financer par des sources complémentaires. UN وينبغي النظر فيها جنباً إلى جنب مع إضافات هذه الوثيقة التي تقدِّم تفاصيل عن برنامج العمل ومخصصات الموارد النظيرة وقائمة الأنشطة التي ستموَّل من مصادر تكميلية.
    10. Le rapport ne montre pas non plus la répartition des sous-programmes et l'allocation des ressources entre les départements, ni comment les mandats et activités prévus dans le plan à moyen terme seront, en fait, exécutés. UN ١٠ - كما أن التقرير لا يبين في الواقع توزيع البرامج الفرعية ولا توزيع الموارد بين اﻹدارات أو طريقة تنفيذ الولايات واﻷنشطة المنصوص عليها في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    D'autres délégations ont souligné que les enfants handicapés devaient bénéficier de la priorité dans le financement thématique et l'allocation des ressources ordinaires. UN وأكدت وفود أخرى ضرورة إعطاء الأطفال ذوي الإعاقة الأولوية في التمويل المواضيعي وفي تخصيص الموارد العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus