La simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, le renforcement de l'encadrement et l'amélioration de la gestion des connaissances ont également continué à faire l'objet d'une attention particulière. | UN | واستمر أيضا التركيز بوجه خاص على تبسيط ممارسات العمل ومواءمتها، وتدعيم القيادة، وتحسين إدارة المعارف. |
Premièrement, s'agissant de la bonne gouvernance, nous appuyons le Président Karzaï et son gouvernement dans leurs efforts de lutte contre la corruption et l'amélioration de la gestion des finances afghanes. | UN | أولا، الحكم الرشيد: إننا ندعم الرئيس كرزاي وحكومته في مكافحة الفساد وتحسين إدارة الشؤون المالية لأفغانستان. |
Nous espérons que cette initiative facilitera le développement et l'amélioration de la gestion de l'information concernant la lutte antimines en Asie du Sud-Est. | UN | ونأمل أن تيسِّر هذه المبادرة تطوير وتحسين إدارة المعلومات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب شرقي آسيا. |
Systèmes nationaux de suivi améliorés pour le développement et l'amélioration de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | نظم رصد وطنية محسنة من أجل وضع وتحسين الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
S'adresser à la Commission pour obtenir plus de fonds ne saurait être une solution : il faut compenser l'augmentation imprévue des dépenses par la réduction sélective des moyens et l'amélioration de la gestion. | UN | والحل لا يكمن في الإلحاح في طلب المزيد من الأموال من اللجنة وإنما في تحقيق توازن بين الزيادات في التكاليف غير المتوقعة والتخفيضات الانتقائية وتحسين الإدارة. |
Son programme d'aide aux employeurs, qui couvre des secteurs comme les relations industrielles, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gestion, permet aux organisations d'employeurs de mieux répondre aux besoins des entreprises. | UN | وبرنامج المنظمة لمساعدة أرباب العمل الذي يشمل مجالات مثل العلاقات الصناعية وتنمية الموارد البشرية وتطوير الإدارة هو برنامج يعزز قدرة منظمات أرباب العمل على تلبية احتياجات مؤسساتهم. |
60. En Haïti, le programme du PNUD est axé sur le renforcement de la démocratie et l'amélioration de la gestion des institutions démocratiques. | UN | ٠٦ - ويركز البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في هايتي على تعزيز الديمقراطية وتحسين إدارة المؤسسات الديمقراطية. |
Des problèmes importants se posaient aussi concernant l'accès aux résultats de la recherche médicale et l'amélioration de la gestion des informations médicales par des programmes de santé informatisés. | UN | وكانت هناك أيضا قضايا هامة تتعلق بالحصول على نتائج البحوث الصحية وتحسين إدارة المعلومات الطبية من خلال برامج تكنولوجيا المعلومات الصحية. |
Ce dernier crédit visait à appuyer la démobilisation et la réintégration des anciens combattants, le règlement d'importants arriérés dus au secteur privé local et l'amélioration de la gestion du secteur public. | UN | ويهدف القرض الأخير دعم تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتسوية المتأخرات المحلية الكبيرة للقطاع الخاص المحلي، وتحسين إدارة القطاع العام. |
Les secteurs public et privé considèrent la prévention de la pollution comme un concept dynamique qui implique le développement progressif des compétences techniques et l'amélioration de la gestion des problèmes de l'environnement. | UN | وينظر القطاعان العام والخاص حاليا إلى منع التلوث على أنه مفهوم دينامي يستلزم التطوير التدريجي للخبرة التقنية وتحسين إدارة مشاكل البيئة. |
Il faut intégrer au financement de la lutte contre la pauvreté et à la planification de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement les questions relatives à l'eau et l'amélioration de la gestion des pêches et des terres agricoles, comme il faut garantir les droits des populations pauvres à la terre et aux ressources. | UN | وتمويل الحد من الفقر والتخطيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزمان تعميم القضايا المتعلقة بالمياه وتحسين إدارة مصايد السمك والأراضي الزراعية، فضلا عن ضرورة ضمان حقوق الفقراء في الأراضي والموارد. |
Outre le soutien financier apporté à ces États membres et l'amélioration de la gestion des réserves des pays, il a aussi pour objectif la coordination des politiques monétaires et budgétaires de ses membres. | UN | فبالإضافة إلى توفير الدعم المالي للدول الأعضاء فيه وتحسين إدارة احتياطيات البلدان، كان من بين أهدافه تنسيق السياسات النقدية والمالية لأعضائه. |
Le renforcement du contrôle des frontières, la création de moyens maritimes et l'amélioration de la gestion et du stockage des armes comptent parmi les autres priorités. L'aide des Nations Unies a été sollicitée pour rénover les casernes existantes et en construire de nouvelles. | UN | وشملت الأولويات الأخرى الحاجة إلى زيادة الرقابة الفعالة على الحدود، وإنشاء قدرة بحرية، وتحسين إدارة الأسلحة والمخزونات، وطُلبت مساعدة الأمم المتحدة في بناء ثكنات جديدة وتعمير الموجود منها. |
Parallèlement, les systèmes de santé ont été renforcés, par la mise en place de méthodes d'information efficaces et l'amélioration de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, dans laquelle la livraison des traitements antirétroviraux s'avérait un facteur important, principalement du point de vue du coût. | UN | وعززنا أيضا نظام الرعاية الصحية، بوضع أساليب فعالة لإيصال المعلومات وتحسين إدارة سلسلة الإمدادات. كان توفير مضادات فيروسات النسخ العكسي عنصرا مهما، في ما يتعلق أساسا بالتكلفة. |
a) Continuer les efforts dans le domaine de la gouvernance et l'amélioration de la gestion du développement; | UN | )أ( مواصلة الجهود بشأن أسلوب الحكم الجيد وتحسين إدارة التنمية؛ |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Ils ont réaffirmé les engagements conclus à Tunis portant sur l'approfondissement des réformes économiques, le renforcement de la régulation des institutions financières, l'harmonisation des politiques fiscales et monétaires, l'amélioration de la gouvernance et de la responsabilité, la diversification de la structure d'exportation, l'utilisation plus judicieuse des fonds publics et l'amélioration de la gestion de la dette. | UN | وأعادوا تأكيد الالتزامات التي قدموها في تونس بتعميق الإصلاحات الاقتصادية، وتقوية أنظمة المؤسسات المالية، وتنسيق السياسات الضريبية والنقدية، وتحسين الإدارة والمساءلة وتنويع هيكل صادرات المنطقة واستخدام الإيرادات العامة بمزيد من الحكمة وتحسين إدارة الديْن. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
a) Le sous-programme a suscité un renouveau d'intérêt pour le développement des institutions et l'amélioration de la gestion des affaires publiques en vue du développement économique et social. | UN | (أ) المساهمة في تجديد الاهتمام بمسائل تطوير المؤسسات وتحسين الإدارة العامة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
50. Le guide de la Commonwealth Association of Corporate Governance souligne que les évaluations devraient reposer sur des critères objectifs, y compris < < les résultats de l'entreprise, la réalisation d'objectifs stratégiques à long terme et l'amélioration de la gestion > > . | UN | 50- وتشدد رابطة الكمنولث للمبادئ التوجيهية لإدارة الشركات على أن التقييمات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية تشمل " أداء المؤسسة التجارية، وبلوغ الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأمد وتطوير الإدارة " . |