L'Afrique et l'Amérique du Sud ne disposent pas de siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | أفريقيا وأمريكا الجنوبية لا تتمتعان بتمثيل في فئة المقاعد الدائمة لمجلس الأمن. |
Des communications concernant des réunions qui avaient été dispersées violemment ou qui n'avaient pas pu avoir lieu pour d'autres raisons ont été adressées à des pays de toutes les régions, sauf l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. | UN | وقد أرسلت رسائل بشأن تجمعات موقوفة أو ممنوعة إلى جميع المناطق باستثناء أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Elles peuvent se situer sur de nombreux continents, notamment l'Amérique latine et l'Amérique du Sud. | UN | وقد تكون موجودة في قارات عديدة، بما فيها أمريكا اللاتينية وأمريكا الجنوبية. |
Dans toute l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud, des échantillons de moules sont rassemblés et analysés. | UN | وجمع وتحليل عينات من بلح البحر في جميع أنحاء أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Les programme en direct en langue anglaise sont diffusés vers l'Afrique, l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, les Caraïbes et l'Europe. | UN | 22 - وتذاع البرامج الحية باللغة الانكليزية في أفريقيا وأمريكا الشمالية والجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا. |
Il importe donc d'appuyer pleinement les initiatives engagées dans le cadre de cet important mécanisme de coopération entre l'Afrique et l'Amérique du Sud. | UN | ومن المهم بالتالي تقديم الدعم التام للإجراءات المتخذة في إطار آلية التعاون الهامة هذه بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Il se compose de quatre îles situées à peu près à mi-chemin entre l'Australie et l'Amérique du Sud, par 25◦ de latitude S et 130◦ degrés de longitude O. Seule l'une des îles, qui porte aussi le nom de Pitcairn, est habitée. | UN | وهي تتألف من أربع جزر تقع في حوالي منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خــط العــرض ٥٢ درجة جنوبا وخط الطول ٠٣١ درجة غربا. والجزيرة المأهولة الوحيدة من هذه الجــزر تعرف أيضا باسم بيتكيرن. |
Compte tenu de cet objectif, les 24 pays que comprend ce forum viennent de se réunir à Brasilia, aboutissant à des résultats extrêmement encourageants pour l'amitié entre l'Afrique et l'Amérique du Sud. | UN | والتماسا لهذا الهدف، ان البلدان اﻷربعة والعشرين التي تشكل هذا المحفل اجتمعت توا في برازيليا، وحققت نتائج مشجعة للغاية بالنسبة للصداقة بين افريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Toutes les échéances ont été respectées en ce qui concerne la remise en service des liaisons aériennes entre les îles Falkland et l'Amérique du Sud et la mise en place de mesures visant à lutter contre la pêche illégale, qui fait du tort à tous. | UN | ونفذت جميع الخطوات في مواعيدها المقررة لإعادة الوصلات الجوية بين جزر فوكلاند وأمريكا الجنوبية ولاستحداث تدابير لمكافحة الخطر المشترك المتمثل في سرقة الأرصدة السمكية. |
Il a engagé l'Organisation des Nations Unies à prêter attention aux peuples autochtones des États-Unis et du Canada, où les problèmes qui se posaient étaient tout aussi importants que ceux auxquels faisaient face les peuples autochtones d'autres régions comme l'Afrique et l'Amérique du Sud. | UN | وحث الأمم المتحدة على الاهتمام بالشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، فالمشاكل التي تواجهها هذه الشعوب لا تقل أهمية عن مشاكل الشعوب الأصلية في مناطق كأفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Néanmoins, plusieurs régions ont échappé à cette tendance, en particulier l'Afrique, qui a enregistré une hausse de 5 % de ses entrées d'IED, à 50 milliards de dollars, et l'Amérique du Sud, dont les entrées d'IED ont augmenté de 12 %. | UN | ومع ذلك فقد قاومت عدة مناطق هذا الاتجاه ولا سيما أفريقيا التي سجلت زيادة بنسبة 5 في المائة في التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر لتبلغ 50 بليون دولار، وأمريكا الجنوبية التي زادت فيها تلك التدفقات بنسبة 12 في المائة. |
Les flux d'investissement vers l'Afrique et l'Amérique du Sud ont également défié la tendance mondiale à l'inverse de ceux destinés à l'Asie. | UN | كما اختلفت تدفقات الاستثمارات في اتجاه أفريقيا وأمريكا الجنوبية عن الاتجاه العالمي، في حين سايرته التدفقات في اتجاه آسيا. |
La situation de l'Amérique centrale, en tant que passerelle terrestre entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud et en tant que barrière séparant l'océan Atlantique de l'océan Pacifique l'ont dotée de ressources et d'attractions naturelles et culturelles à la fois exceptionnelles et vulnérables. | UN | وموقع أمريكا الوسطى كجسر بري بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وكحاجز بين المحيطين الأطلسي والهادئ يتيح لها موارد طبيعية وثقافية وعوامل جذب سياحي هائلة ولكنها هشة. |
La Libye encourage également la coopération entre les pays du Sud, en particulier entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, s'agissant des océans et des mers, de la gestion des ressources maritimes et de l'utilisation des ressources du plateau continental. | UN | كما تشجع ليبيا إقامة تعاون بين دول الجنوب، وبالأخص بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية في شؤون المحيطات والبحار وإدارة الموارد البحرية واستغلال ثروات الجرف القاري. |
Activités en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement L'Association a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans trois régions géographiques : l'Europe du Sud, l'Afrique du Nord et l'Amérique du Sud. | UN | الأنشطة المضطلع بها تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية: ساهمت الجمعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية الثلاث التالية: جنوب أوروبا، وشمال أفريقيا، وأمريكا الجنوبية. |
Le Programme a été étendu à d'autres ports maritimes et ports secs d'Asie centrale et des notes conceptuelles régionales ont été établies pour les Caraïbes, la mer Caspienne, l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. | UN | وقد وُسِّع البرنامج ليشمل موانئ بحرية وموانئ جافة أخرى في منطقة آسيا الوسطى، كما أعدّت مذكرات مفاهيمية إقليمية لمناطق الكاريـبي وبحر قزوين وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
10. L'Amérique du Nord continue à être le premier marché de cocaïne, suivie par l'Europe de l'Ouest et du Centre et l'Amérique du Sud. | UN | 10- وما زالت أمريكا الشمالية أكبر سوق للكوكايين، تليها أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
L'Afrique et l'Amérique du Sud sont en passe de former des unions à l'échelle continentale. | UN | 47 - وشرعت أفريقيا وأمريكا الجنوبية في تشكيل اتحادات قارية. |
Par sa naissance, le Panama a formé un pont de terre entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, et il est devenu la bande de terre la plus étroite entre les océans Atlantique et Pacifique. | UN | وكنتيجة لمولدنا هذا، تكوّن جسر أرضي بين أمريكا الشمالية والجنوبية فيما يُعدُّ أضيق شريحة أرض بين المحيطين الأطلسي والهادئ. |
La Radio des Nations Unies est relayée par trois satellites de WRN qui couvrent l'Europe, l'Asie et le Pacifique, le Moyen-Orient, l'Afrique, ainsi que l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud. | UN | ويجري بث برامج إذاعة الأمم المتحدة بواسطة السواتل الثلاثة التابعة للشبكة الإذاعية العالمية والتي تغطي أوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، والشرق الأوسط، وأفريقيا، وأمريكا الشمالية والجنوبية. |
Il s'agit de la bande de terre qui sépare l'océan Atlantique et l'océan Pacifique et qui unit, comme un pont naturel, l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud. | UN | ويفصل هذا الشريط من الأرض بين كتلتي المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ ويشكل في الوقت نفسه جسراً طبيعياً يربط بين كتلتين قاريتين كبيرتين لأمريكا الشمالية والجنوبية. |