"et l'ambassade" - Traduction Français en Arabe

    • وسفارة
        
    • والسفارة
        
    Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. UN وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم.
    Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. UN وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم.
    Les autorités concernées et l'ambassade des États-Unis en Finlande ont été priées de fournir une grande quantité d'informations. UN وطلبت فنلندا إلى السلطات المعنية وسفارة الولايات المتحدة في فنلندا تقديم معلومات مسهبة في هذا الصدد.
    Ce séminaire a été organisé conjointement par le Ministère de l'intérieur, la Cour suprême de Chypre et l'ambassade des États-Unis. UN وشارك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية وزارة الداخلية والمحكمة العليا في قبرص والسفارة الأمريكية.
    Dans cette perspective, le Sous-Comité sur la coopération multilatérale, la Commission de l'Union africaine et l'ambassade de Turquie à Addis-Abeba tiendront des consultations régulières. UN وتقرر في هذا الصدد أن تعقد اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والسفارة التركية في أديس أبابا مشاورات منتظمة.
    Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l'UNICEF et l'ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l'enfant. UN وأبلغ أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارة بلده في هذا المجال نفسه فضلا عن مجال حماية اﻷطفال.
    Le centre de Sana’a, Amnesty International et l’ambassade des pays-Bas ont parrainé un atelier sur les droits de l’homme à l’intention des enseignants des jardins d’enfants au Yémen. UN ورعـى مركز اﻹعلام في صنعاء ومنظمة العفو الدولية وسفارة هولندا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان لمعلمي رياض اﻷطفال في اليمن.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest auraient adopté une attitude très peu coopérative à l'égard de ces réfugiés. UN فالتقارير تفيد بأن مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابسب يقفان كلاهما من هؤلاء اللاجئين موقفا فيه استنكاف شديد عن التعاون.
    Parallèlement, un projet conjoint de remise en état de la prison pour femmes d'Omdurman a été signé entre la MINUS et l'ambassade du Danemark. UN وفي الوقت نفسه، جرى التوقيع على مشروع مشترك لترميم سجن النساء بأم درمان بين البعثة وسفارة الدانمرك.
    Sont parties à cette convention le Gouvernement de la République de Bolivie et l'ambassade royale du Danemark en Bolivie. UN وطرفا الاتفاقية هما حكومة جمهورية بوليفيا وسفارة الدانمرك الملكية في بوليفيا.
    Le centre d’information de New Delhi a collaboré avec le Ministère des affaires extérieures, le Forum des ONG indiennes, l’Université Jawaharlal Nehru et l’ambassade de Palestine. UN وتعاون مركز اﻹعلام في نيودلهي مع وزارة الشؤون الخارجية ومنتدى المنظمات غير الحكومية الهندية وجامعة جواهر لال نهرو وسفارة فلسطين.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest continueraient à avoir une attitude très peu coopérative à l'égard des réfugiés et entraveraient l'examen des demandes d'autorisation de retour. UN ولكن ذكر أن مكتب شؤون الكرواتيين في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابست لا يزالان يمتنعان عن التعاون فيما يتعلق بمعالجة طلبات العودة ويقومان بعرقلة هذه الطلبات.
    Cet hommage, qui a réuni des ambassadeurs, des professeurs de droit international et des personnes ayant connu cet éminent juriste polonais, avait été organisé conjointement par la Cour et l'ambassade de Pologne aux PaysBas. UN ونُظّمت هذه المناسبة، التي حضرها عدد من السفراء وأساتذة القانون الدولي والأشخاص الذين عرفوا هذا الحقوقي البولندي المرموق، بالاشتراك بين المحكمة وسفارة بولندا في هولندا.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des coorganisateurs et coparrains de l'Atelier, le Bureau des affaires spatiales et l'ambassade des États-Unis à Zagreb. UN وألقى كلمات أيضاً ممثلو مكتب شؤون الفضاء الخارجي وسفارة الولايات المتحدة في زغرب، باعتبارهما شاركا في تنظيم ورعاية حلقة العمل.
    Ce colloque a été organisé par le Ministère de la Promotion Féminine, la Ville de Luxembourg et l'ambassade de Suède et a réuni des participants luxembourgeois-e-s et suédois-e-s, des représentant-e-s politiques et des expert-e-s. UN ونظمت هذه الندوة وزارة النهوض بالمرأة، ومدينة لكسمبرغ، وسفارة السويد وضمت مشاركين لكسمبرغيين وسويد وممثلين سياسيين وخبراء من الجنسين.
    Un séminaire s'adressant spécifiquement aux magistrats du parquet a été organisé conjointement avec le ministère public et l'ambassade de France en Colombie pour mettre au point une matrice d'action et de mise en œuvre future des réformes institutionnelles. UN وعقدت حلقة دراسية خاصة لأعضاء النيابة العامة على الصعيد الوطني، نظمت بالتشارك مع مكتب المدعي العام وسفارة فرنسا في كولومبيا، بهدف وضع مجموعة من التدابير وتنفيذ اصلاحات مؤسسية في المستقبل.
    Le Venezuela échange également des informations avec le FBI, le Financial Crimes Enforcement Network et l'ambassade des États-Unis à Caracas. UN وعلاوة على ذلك، يشارك في عملية تبادل المعلومات مكتب التحقيقات الاتحادي، ووحدة الاستخبارات المالية وسفارة الولايات المتحدة في كاراكاس.
    En outre, le gouvernement a, en partenariat avec les organisations de la société civile qui participent à la lutte contre la traite de personnes, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'ambassade des États-Unis en Hongrie, constitué un groupe de travail chargé d'étudier les mesures à prendre pour réprimer la traite des personnes, spécialement à des fins de prostitution. UN وفي ظل مشاركة المنظمة الدولية للهجرة وسفارة الولايات المتحدة بهنغاريا، شكلت الحكومة فريقا عاملا لقمع الاتجار في الأشخاص، ولا سيما القيام بهذا الاتجار لأغراض البغاء.
    L'ensemble du personnel de la mission est en sécurité et l'ambassade remplit sa fonction. UN وكل العاملين في البعثة لم يصبهم أذى والسفارة تباشر مهامها.
    Les conditions de sécurité et de bien-être de ceux qui retournent au Viet Nam sont surveillées à la fois par le HCR et l'ambassade de Grande-Bretagne et les informations reçues indiquent qu'il n'y a eu aucun cas de mauvais traitements ou de persécution. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسفارة البريطانية بمراقبة أمن وسلامة اﻷشخاص الذين يعودون إلى فييت نام، وتدل التقارير على عدم وجود أية حالات من سوء المعاملة أو القمع.
    Cette publication, résultat d'un projet de trois ans, a été rendue possible grâce au financement de l'Agence américaine pour le développement international et l'ambassade britannique au Cambodge. UN وتوّج نشر القانون مشروعاً دام ثلاث سنوات وطُبع بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والسفارة البريطانية في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus