Il importe par ailleurs de faire plus pour améliorer la collecte et l'analyse des données relatives au développement humain, notamment dans les pays en développement. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتنمية البشرية خاصة في البلدان النامية. |
Des modèles électroniques intégrés dans le système informatique faciliteraient considérablement le regroupement et l'analyse des données relatives aux risques, ce qui est indispensable à leur utilisation au niveau stratégique. | UN | والنماذج الإلكترونية المدمجة في نظام المعلومات تيسّر إلى حد كبير توحيد وتحليل البيانات المتعلقة بالمخاطر، وهو أمر ضروري وهادف على الصعيد الاستراتيجي. |
Le Secrétariat a aussi décrit l'action qu'il menait pour promouvoir les travaux de recherche et l'analyse des données relatives à la corruption en vue de favoriser une meilleure compréhension du problème et une prise de décision fondée sur des faits. | UN | كما قدّمت الأمانة تقريراً عمّا بذلته من جهد من أجل تعزيز البحوث المعنية بالفساد وتحليل البيانات المتعلقة به بغية تكوين فهم أفضل للمشكلة ووضع سياسات قائمة على الأدلة في هذا الصدد. |
Des modèles électroniques intégrés dans le système informatique faciliteraient considérablement le regroupement et l'analyse des données relatives aux risques, ce qui est indispensable à leur utilisation au niveau stratégique. | UN | والنماذج الإلكترونية المدمجة في نظام المعلومات تيسّر إلى حد كبير توحيد وتحليل البيانات المتعلقة بالمخاطر، وهو أمر ضروري وهادف على الصعيد الاستراتيجي. |
Veuillez indiquer comment le Gouvernement a l'intention d'améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux domaines visés par la Convention et par les recommandations générales du Comité pour étayer l'élaboration de politiques et de programmes et pour mesurer les progrès faits dans l'application de la Convention. | UN | ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Veuillez indiquer comment le Gouvernement a l'intention d'améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux domaines visés par la Convention et par les recommandations générales du Comité pour étayer l'élaboration de politiques et de programmes et pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | ويرجى إيضاح الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Indiquer en outre comment le Gouvernement compte améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux questions visées par la Convention et les recommandations générales du Comité, qui sont indispensables pour élaborer les politiques et les programmes voulus et mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويرجى إيضاح كيفية اعتزام الحكومة تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية وبالتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، بهدف دعم عملية وضع السياسات والبرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Veuillez indiquer comment le Gouvernement a l'intention d'améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux domaines visés par la Convention et par les recommandations générales du Comité pour étayer l'élaboration de politiques et de programmes et pour mesurer les progrès faits dans l'application de la Convention. | UN | ويرجى إيضاح الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
L'ONUDC a fourni à certains pays d'Afrique de l'Ouest et de la région du Sahel des appareils de marquage des armes à feu et élabore actuellement un formulaire d'enregistrement des armes saisies en vue de faciliter la collecte et l'analyse des données relatives aux saisies. | UN | وقدَّم المكتب لمجموعة مختارة من بلدان في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل آلات لوسم الأسلحة النارية، وهو يقوم بوضع تطبيق لتسجيل الأسلحة النارية المضبوطة من أجل تسهيل جمع وتحليل البيانات المتعلقة بضبطيات الأسلحة النارية. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la collecte et l'analyse des données relatives aux femmes vivant dans les zones rurales, y compris les travailleuses migrantes, de manière à mieux évaluer leur situation réelle, à observer les tendances, ainsi qu'à concevoir et à appliquer des politiques et des programmes mieux ciblés. | UN | 28 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز ما تجريه من أعمال جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمرأة في المناطق الريفية حتى يتسنى لها تقييم حالتهن الفعلية بدقة أكبر، بما يشمل العاملات المهاجرات، وتتبع الاتجاهات بمرور الوقت، وتصميم سياسات وبرامج محددة الهدف بصورة أفضل وتنفيذها. |
... la tendance récente à rendre publiques les déclarations faites au titre des mesures de confiance a permis de constater que cela permet à la société civile, en particulier au monde universitaire, de jouer un rôle constructif dans la consolidation et l'analyse des données relatives aux mesures de confiance. | UN | ...التوجه نحو إتاحة التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة لعامة الجمهور خلال السنوات القليلة الماضية أوضح أن وصول الجمهور إلى هذه التقارير يمكن المجتمع المدني - وبخاصة الدوائر الأكاديمية - من الاضطلاع بدور بناء في تفصيل وتحليل البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
La Réunion des États parties de 2012 devrait ... se féliciter de la décision prise par de nombreux États parties d'afficher leurs déclarations sur le site public de l'Unité d'appui à l'application afin de faciliter la consolidation et l'analyse des données relatives aux mesures de confiance. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يرحب بقرار العديد من الدول الأطراف المتعلق بوضع تقاريرها على موقع وحدة دعم التنفيذ المتاح لعامة الجمهور من أجل تيسير تجميع وتحليل البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |