La délégation des États fédérés de Micronésie espère que de nouveaux progrès importants seront accomplis à la prochaine Conférence des parties en vue d'établir des règles pour les mécanismes internationaux d'application du Protocole, notamment en ce qui concerne les échanges de droits d'émission, le mécanisme pour un développement « propre » et l'application conjointe. | UN | ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
Des économies supplémentaires pourront être faites dans le budget de base lorsque le MDP et l'application conjointe s'autofinanceront totalement. | UN | ويمكن تحقيق مزيد من الوفورات في الميزانية الأساسية حين يصبح كل من آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك معتمدين تماماً على التمويل الذاتي. |
Les mécanismes fondés sur le marché devront se fonder sur ceux qui existent, y compris ceux qui sont issus du Protocole de Kyoto, dont le mécanisme pour un développement propre (MDP) et l'application conjointe. | UN | وستقوم آليات السوق التي ستوضع بالحفاظ على الآليات القائمة والاستفادة منها، بما في ذلك الآليات الواردة في بروتوكول كيوتو، مثل آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
d) Préciser la répartition des frais de fonctionnement entre le MDP et l'application conjointe. | UN | (د) شرح توزيع التكاليف التشغيلية بين آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
26. Certains participants ont fait valoir que le MDP et l'application conjointe fonctionnent bien dans l'ensemble, et que la nécessité et la pertinence de toute amélioration pour la période d'engagements actuelle devraient être étudiées de façon soigneuse. | UN | 26- وأعرب بعض المشاركين عن رأيهم وأن آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك يسيران بشكل جيد إجمالاً وأنه يجب أن ينظر بعناية في ضرورة ووجاهة إدخال أية تحسينات بالنسبة لفترة الالتزام الحالية. |
L'échange de droits d'émission et l'application conjointe offraient un plus large accès aux possibilités d'atténuation parmi les Parties visées à l'annexe I, tandis que le MDP prévoyait l'ajout de crédits compensatoires à leur budget global en matière d'émissions. | UN | فقد أتاح الاتجار بالانبعاثات والتنفيذ المشترك مزيدا من إمكانية الوصول إلى فرص التخفيف فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في حين توخت آلية التنمية النظيفة إضافة الائتمانات التعويضية إلى رصيد الانبعاثات الإجمالي لهذه الأطراف. |
b) Les mêmes problèmes rencontrés par le MDP et l'application conjointe seraient traités de manière cohérente, ce qui contribuerait à la nécessaire cohérence des normes des mécanismes fondés sur des projets au titre du Protocole de Kyoto; | UN | (ب) ضمان اتباع نهج متسق بين آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك إزاء المسائل ذاتها، ومن ثم دعم اتساق المعايير اللازمة للآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو؛ |
13. Quelques experts ont aussi fait observer que les pertes de recettes des pays producteurs de combustibles fossiles résultant de l'application des mesures de riposte seront moindres si les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Tokyo, à savoir l'échange de droits d'émission, le MDP et l'application conjointe, sont mis en place. | UN | 13- وأشار بعض الخبراء إلى أن الخسائر في دخل البلدان المنتجة للوقود الأحفوري المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة قد تقلّ إن تمّ تنفيذ آليات المرونة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو، أي تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، والتنفيذ المشترك. |
28. Les participants qui estimaient que le MDP et l'application conjointe pouvaient être améliorés ont fait observer que la CMP pourrait prendre certaines mesures à sa quatrième session, mais que d'autres propositions devraient peutêtre être examinées et analysées de façon plus approfondie. | UN | 28- وأشار المشاركون الذين رأوا أنه يمكن تحسين آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك إلى أنه في حين يمكن لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف أن يتخذ بعض الإجراءات في دورته الرابعة إلا أن بعض المقترحات قد تحتاج إلى مزيد من التحليل والبحث. |
e) Le fait que les nouveaux États membres de l'UE et les pays candidats à l'adhésion soient mal préparés à participer aux mécanismes de flexibilité que sont l'échange de droits d'émission et l'application conjointe alors que la participation au système d'échange de droits d'émission de l'UE est obligatoire; | UN | (ه) عدم كفاية الإعداد للمشاركة في آليتي تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والتنفيذ المشترك في الدول الحديثة العضوية في الاتحاد الأوروبي والبلدان الآخذة في الانضمام إليه، مع ملاحظة أن المشاركة في مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للاتحاد الأوروبي إلزامية بموجب مخطط الاتحاد الأوروبي؛ |
h) Nombre de projets liés au mécanisme pour un développement propre lancés par des Parties et mesure dans laquelle ceux-ci sont soutenus par des organismes de financement bilatéral ou multilatéral, notamment par le biais du mécanisme financier de la Convention et du mécanisme pour un développement propre et l'application conjointe au titre du Protocole de Kyoto (Australie). | UN | (ح) عدد المشاريع المتعلقة بآلية التنمية النظيفة التي تضطلع بها الأطراف ومستوى دعم هذه المشاريع بتمويل ثنائي أو متعدد الأطراف، بما في ذلك عن طريق الآلية التمويلية للاتفاقية وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك بموجب بروتوكول كيوتو (أستراليا). |
c) Questions institutionnelles et questions connexes : il faut définir selon quelles modalités renforcer les capacités de façon à pouvoir mener à bien les projets entrepris dans le cadre du mécanisme (et identifier les liens avec les travaux techniques concernant les activités exécutées conjointement et l'application conjointe), tout en tenant compte de l'expérience acquise à l'occasion de la phase pilote. | UN | )ج( القضايا المؤسسية والقضايا المتصلـة بهـا: ينبغي أن توضع طرائق بناء القدرة للاضطلاع على الوجه الناجح بمشاريع آلية التنمية النظيفـة )وكذلـك نواحي الارتباط بالعمل المفاهيمي المنجز في إطار المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً والتنفيذ المشترك( مع مراعاة الخبرة المكتسبة عن طريق اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |