Encourager l'élaboration et l'application de stratégies nationales globales pour l'exploitation des connaissances traditionnelles au profit du développement et du commerce; | UN | :: أن يروج لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتسخير المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لأغراض التنمية والتجارة؛ |
La formulation et l'application de stratégies nationales de sécurité alimentaire exigent un respect total des principes de responsabilité, de transparence et de participation. | UN | ويتطلب إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للسلامة الغذائية الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة والشفافية والمشاركة. |
Un appui technique a été également fourni aux systèmes nationaux du Ghana, du Kenya, du Malawi et du Niger pour l'élaboration et l'application de stratégies de communication en matière de biosécurité. | UN | وقُدم أيضا الدعم التقني للنظم الوطنية في غانا، وكينيا، وملاوي ونيجيريا لوضع وتنفيذ استراتيجيات اتصالات السلامة الحيوية. |
Cette documentation sera extrêmement précieuse pour la mise au point et l'application de stratégies nationales. | UN | وحين تمضي البلدان في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف يتبين أن لهذه المواد قيمة عالية. |
Cette documentation sera extrêmement précieuse pour la mise au point et l'application de stratégies nationales. | UN | وحين تمضي البلدان في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف يتبين أن لهذه المواد قيمة عالية. |
Rapport sur l'élaboration et l'application de stratégies nationales de développement durable : enseignements tirés de l'expérience | UN | تقرير عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة |
Ils devraient également à l'occasion de cet examen chercher à déterminer dans quelle mesure les principaux éléments de programme contribuent de manière rentable à la réalisation des objectifs globaux et débouchent sur la mise au point et l'application de stratégies coordonnées d'amélioration des programmes. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تشمل تقييما لعناصر البرامج الرئيسية وكيفية مساهمتها في تحقيق اﻷهداف الشاملة تحقيقا فعالا من حيث التكاليف وما تؤدي اليه في وضع وتنفيذ استراتيجيات متناسقة وصولا الى تحسين البرامج. |
L'expérience de la Colombie et d'autres pays affectés par le problème devrait servir de point de départ pour la mise au point et l'application de stratégies collectives, qui permettraient de régler promptement ce problème. | UN | فهذه الحالات، التي تعكس تجربة كولومبيا وغيرها من البلدان المتضررة بهذه المشكلة، يجب أن تكون نقطة انطلاق لوضع وتنفيذ استراتيجيات جماعية تؤدي إلى إيجاد حل فوري لهذه المشكلة. |
Cette situation a sensibilisé à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'élaboration et l'application de stratégies de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de reconstruction. | UN | وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب. |
Cette situation a sensibilisé à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'élaboration et l'application de stratégies de prévention des catastrophes d'atténuation de leurs effets et de reconstruction. | UN | وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب. |
Il encourage l'élaboration et l'application de stratégies novatrices à cette fin et recommande qu'une analyse de leur efficacité figure dans les rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وتدعو اللجنة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لتعزيز العمل على تحقيق هذا الهدف، وتوصي بأن تشمل تقارير الأمين العام المتعلقة بعمليات حفظ السلام تحليلا لمدى فعالية تلك الاستراتيجيات. |
Constatant les progrès réalisés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans l'élaboration et l'application de stratégies sous-régionales et le louant de ses efforts, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات دون اقليمية، ويثني على ما يبذله من جهود، |
L'accent sera mis sur l'élaboration et l'application de stratégies et de plans d'action régionaux, sous-régionaux et nationaux de réduction des effets des catastrophes faisant appel à la coopération technique. | UN | وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية عن طريق التعاون التقني. |
Dans la mesure du possible, elle doit mettre l'accent sur la formulation et l'application de stratégies prospectives, sans se borner à réagir à des actes isolés ou à des séries d'actes de terrorisme. | UN | ويجب أن يركز العمل الدولي، قدر المستطاع، على وضع وتنفيذ استراتيجيات تطلعية عوضاً عن التعامل مع أفعال إرهابية فردية أو سلسلة أفعال إرهابية. |
Il est aussi de la plus haute importance d'appuyer la mise en place, par l'Union africaine, du Système d'alerte rapide à l'échelle du continent si l'on veut pouvoir faciliter la formulation et l'application de stratégies d'intervention rapide en cas de crise. | UN | ويستلزم الأمر بنفس الدرجة من الأهمية دعم إنشاء الاتحاد الأفريقي للنظام القاري للإنذار المبكر من أجل تيسير وضع وتنفيذ استراتيجيات للتصدي على النحو الملائم وفي الوقت المناسب للأزمات المحتملة. |
De notre côté, nous continuerons à prendre des mesures spécifiques pour lutter contre la désertification, en exploitant nos terres arables de manière appropriée et en protégeant nos forêts par l'introduction et l'application de stratégies de conservation spécifiques. | UN | ومن جانبنا، سنواصل اتخاذ إجراءات محددة لمكافحة التصحر، واستخدام الموارد البرية بشكل سليم، وحماية الأحراج من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجيات حماية خاصة. |
L'objectif 8 du Millénaire pour le développement vise l'élaboration et l'application de stratégies conçues pour créer des emplois décents et productifs à l'intention des jeunes et constitue l'un des moyens de progresser rapidement dans la réalisation des objectifs. | UN | ويسعى الهدف الثامن من أهداف الألفية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات مصممة لخلق فرص عمل ملائمة ومنتجة للشباب وهو أحد المكاسب السريعة لتحقيق الأهداف. |
Pour la conception et l'application de stratégies de commerce électronique, il était essentiel de savoir quel était le volume effectif du commerce électronique dans un pays, ainsi que le rythme de croissance et de développement de ce commerce. | UN | إذ إن من الأهمية الحاسمة بمكان، عند تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية، معرفة الكمّ التجاري الذي يُتداول فعلاً في بلد ما فضلاً عن حالة نموه وتطويره. |
V. Rôle de la communauté internationale dans l'élaboration et l'application de stratégies nationales de mise en valeur des ressources humaines | UN | خامسا - دور المجتمع الدولي في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الموارد البشرية |
23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية. |