"et l'approbation des" - Traduction Français en Arabe

    • والموافقة عليها
        
    Il salue également l'introduction d'un mécanisme révisé pour la présélection, l'évaluation et l'approbation des programmes et projets. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بالأخذ بالنظام المنقَّح لتمحيص البرامج والمشاريع وتقييمها والموافقة عليها.
    Accélérer la préparation et l'approbation des marchés relatifs au bâtiment du Secrétariat UN الإسراع في تحضير العقود المتعلقة بمبنى الأمانة العامة والموافقة عليها
    L'examen et l'approbation des produits livrables doivent être définis. UN ينبغي تحديد عمليات استعراض نتائج المشاريع والموافقة عليها
    Le Comité du Conseil de sécurité a aussi amélioré considérablement ses procédures afin d'accélérer l'examen et l'approbation des demandes. UN كما حسﱠنت لجنة مجلس اﻷمن من إجراءاتها إلى درجة كبيرة، بغية اﻹسراع في النظر في الطلبات والموافقة عليها.
    Il est donc recommandé d'établir sans tarder des directives pour l'examen et l'approbation des notes d'honoraires des conseils. UN ولذلك، يوصى بإعداد مبادئ توجيهية فورا من أجل مراجعة فواتير محامي الدفاع والموافقة عليها.
    La meilleure manière de promouvoir de nouveaux partenariats serait de mettre au point de nouveaux mécanismes pour l'élaboration et l'approbation des projets. UN ويتمثل أفضل سبيل إلى تكوين شراكات جديدة في وضع آليات جديدة لطلب المشاريع والموافقة عليها.
    Point 5 Procédures pour l'examen et l'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN البند 5: إجراءات النظر في برامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Le rapport financier a pour but de faciliter la gestion des budgets et des dépenses des programmes et des projets ainsi que l'examen et l'approbation des rapports consolidés sur l'exécution des activités. UN الهدف من التقرير المالي هو تسهيل إدارة ميزانيات ونفقات البرامج والمشاريع، واستعراض تقارير الإنجاز الموحدة والموافقة عليها.
    46. L'UNU n'a pas encore mis en place de système formel et aisément compréhensible pour la sélection et l'approbation des projets. UN ٤٦ - ولم تقم جامعة اﻷمم المتحدة بإدخال نظام رسمي ومفهوم على نطاق واسع ﻹنتقاء المشاريع والموافقة عليها.
    Ces liens comprennent la signature de mémorandums d'accord, la présentation et l'approbation des descriptifs de projet, ainsi que l'adoption de nouvelles règles acceptables par les deux parties pour le financement et l'exécution des projets. UN ويشمل هذا توقيع مذكرة تفاهم وتقديم وثائق المشاريع والموافقة عليها ووضع قواعد وأنظمة جديدة لتمويل وتنفيذ المشاريع تكون مقبولة لدى الطرفين كليهما.
    On trouvera dans le présent document une proposition relative à une procédure unique pour l'examen et l'approbation des documents relatifs aux programmes de pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au cours d'une même session du Conseil d'administration. UN تتضمن هذه الوثيقة مقترحا لإجراء استعراض لمرة واحدة لوثائق البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والموافقة عليها في نفس دورة المجلس التنفيذي.
    Enfin, le travail des comités locaux des marchés dans les missions de maintien de la paix a été grandement facilité par l'amélioration du système < < eCC > > qui simplifie la saisie, l'examen et l'approbation des demandes d'achats UN وأخيرا، جرى تيسير عمل لجنة العقود المحلية عن طريق تعزيز نظام الدعم الذي يبسط عمليات إعداد حالات الشراء واستعراضها والموافقة عليها.
    En outre, il existe un processus interne complet de validation du contrôle de la qualité en ce qui concerne l'examen et l'approbation des budgets des missions. UN 24 - علاوة على ذلك، هناك عملية داخلية وشاملة للتصديق ومراقبة الجودة من أجل استعراض ميزانيات البعثات والموافقة عليها.
    :: Améliorer les flux de travail de sorte à inclure la gestion et l'approbation des formulaires UN - وتعزيز القدرات المتعلقة بسير العمل لتشمل عمليتي إدارة الاستمارات والموافقة عليها
    Il a également adopté une méthode standard, dite < < High Level Business Case > > (HLBC), pour la justification et l'approbation des initiatives en matière de TIC. UN وقد اعتمدت أمانة الأمم المتحدة أيضا منهجية معيارية تتمثل في اعتماد ' تبرير للمشاريع في خطوطها العريضة من حيث المردود` لتبرير المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموافقة عليها.
    Dans un avenir proche, les institutions membres devraient utiliser des politiques et des procédures similaires ou harmonisées pour la mise au point et l'approbation des programmes; leur exécution, y compris les procédures financières; ainsi que le suivi et l'évaluation. UN ويتوقع أن تستخدم الوكالات الأعضاء سياسات وإجراءات مماثلة أو موحدة في المستقبل القريب في إعداد البرامج والموافقة عليها وتنفيذ البرامج بما في ذلك الإجراءات المالية والرصد والتقييم.
    5. Procédures pour l'examen et l'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN 5 - إجراءات النظر في برامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    L'examen et l'approbation des demandes d'octroi de licences d'exportation d'armes s'effectuent dans le strict respect des résolutions du Conseil de sécurité et autres arrangements internationaux auxquels la Roumanie est partie. UN ويتم النظر في الطلبات المقدمة للحصول على التراخيص لتصدير الأسلحة والموافقة عليها في امتثال تام لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة وغيرها من الترتيبات الدولية التي تعد رومانيا طرفا فيها.
    Trois fonctionnaires de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sont membres du Comité consultatif pour l'examen et l'approbation des demandes de bourses du programme SightFirst. UN وهناك ثلاثة من مسؤولي منظمة الصحة العالمية أعضاء في اللجنة الاستشارية لبرنامج أندية الليونز لمنح النظر أولا، ويقومون بمراجعة طلبات المنح والموافقة عليها.
    La Commission nationale du développement durable a joué un rôle actif dans l'élaboration et l'approbation des différents programmes, stratégies et processus de développement durable. UN لعبت اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالتنمية المستدامة دورا نشطا في إعداد استراتيجيات وبرامج وعمليات مختلفة للتنمية المستدامة والموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus