Dans de tels cas, des mesures sont prises pour fournir la traduction nécessaire et l'appui administratif par l'intermédiaire d'organisations civiques. | UN | واستجابة لتلك الحالات، اتخذت تدابير لتوفير الترجمة الضرورية والدعم الإداري عن طريق المنظمات المدنية. |
À mesure que des ressources sont disponibles, l'Université renforce le corps enseignant et l'appui administratif voulu pour assurer le bon déroulement des cours. | UN | وكلما توفرت الموارد، يجري تعزيز هيئة التدريس والدعم الإداري اللازم لإدارة المقررات الدراسية. |
Le Représentant adjoint est chargé de la coordination de routine et de la supervision du programme du Bureau et s'assure de la cohérence entre la mise en œuvre des programmes et l'appui administratif. | UN | ويتولى نائب الممثل أنشطة التنسيق والإشراف اليومية لبرنامج المكتب ويكفل الانسجام بين تنفيذ البرامج والدعم الإداري. |
:: Appui informatique à des téléimprimeurs de cartes d'identité, y compris la formation et l'appui administratif | UN | :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري |
:: 840 960 jours-homme pour assurer la sécurité statique et l'appui administratif et logistique dans les bases d'opérations (72 hommes pour chacune des 32 bases d'opérations pendant 365 jours) | UN | :: 960 840 يوماً من أيام عمل الجنود لتوفير تدابير أمنية ثابتة ودعم إداري ولوجستي في مواقع الأفرقة (72 جندياً لكل موقع من مواقع الأفرقة الـ 32 لمدة 365 يوماً) |
59. Afin d'améliorer ses connaissances et ses capacités dans le domaine de la surveillance des lieux de détention non traditionnels, le Sous-Comité a organisé un atelier de deux jours sur la surveillance des établissements de santé mentale et de protection sociale avec l'aide financière du Gouvernement allemand et l'appui administratif de l'APT. | UN | 59- عقدت اللجنة الفرعية، سعياً لتعزيز معارفها وقدراتها في مجال رصد أماكن الاحتجاز غير التقليدية، حلقة عمل استمرت يومين بشأن مراقبة مؤسسات الصحة العقلية والرعاية الاجتماعية، بمساعدة مالية من حكومة ألمانيا ومساعدة إدارية من رابطة منع التعذيب. |
Il offre des contributions et des services tels que le recrutement et l'administration du personnel travaillant sur les projets, l'achat du matériel et des fournitures, la sous-traitance des services et des activités et l'appui administratif général dont le secrétariat a besoin. | UN | ويقدم المكتب إسهامات وخدمات تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، استقدام موظفي المشاريع وإدارتهم وشراء المعدات واللوازم؛ وإسناد الخدمات والأشغال إلى متعاقدين من الباطن وتقديم غير ذلك من أشكال الدعم الإداري العام اللازمة للأمانة. |
Cet accord permet au Département et aux missions politiques spéciales qu'il dirige de recourir aux services fournis par les centres de services régionaux, notamment les moyens aériens et l'appui administratif ou logistique communs. | UN | ويتيح الاتفاق لإدارة الشؤون السياسية والبعثات السياسية الخاصة التي تقودها الاستفادة من الخدمات التي توفرها مراكز الخدمة الإقليمية، بما فيها تقاسم القدرات في مجال العمليات الجوية والدعم الإداري واللوجستي. |
Étant donné que le Groupe participe de plus en plus activement aux travaux du Groupe consultatif pour la justice, le nouveau poste d'assistant administratif permettra de renforcer les services d'interprétation et l'appui administratif et technique. | UN | أما المساعد الإداري الجديد فسيساهم بالترجمة الفورية الإضافية والدعم الإداري التقني، المرتبطين بالدور المتزايد للوحدة في عملية المجموعة الاستشارية للعدالة. |
Selon ce programme, c'est au Bureau qu'il incombera de fournir les enseignants, la documentation didactique, les certificats de fin d'études, la formation elle-même et l'appui administratif et logistique. | UN | وفي إطار هذا البرنامج التدريبي، سيكون المكتب مسؤولاً عن توفير المدربين ومواد التدريب وشهادات التدريب وتقديم التدريب والدعم الإداري واللوجستي. |
11. Prie le secrétariat de renforcer les services et l'appui administratif fournis au Comité de supervision de l'application conjointe comme prévu par le Comité dans son plan de gestion; | UN | 11 يطلب إلى الأمانة تعزيز الخدمات والدعم الإداري المقدم للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وفق ما تحدده اللجنة في خطة إدارتها؛ |
Cet accord permet au Département et aux missions politiques spéciales qu'il dirige de recourir aux services fournis par les centres de services régionaux, notamment la capacité aérienne commune et l'appui administratif ou logistique. | UN | ويتيح الاتفاق لإدارة الشؤون السياسية والبعثات السياسية الخاصة التي تقودها الاستفادة من الخدمات التي توفرها مراكز الخدمة الإقليمية، بما فيها تقاسم القدرات في المجال الجوي والدعم الإداري واللوجستي. |
La MINUK a régulièrement assuré la sécurité et l'appui administratif général, et prêté son hélicoptère aux missions du Bureau, à charge de remboursement des coûts; l'ampleur et la fréquence de ces activités ne pourront toutefois que diminuer à mesure que la MINUK réduit ses activités en prévision de sa liquidation. | UN | وتوفر بعثة الإدارة المؤقتة بصفة روتينية التغطية الأمنية والدعم الإداري العام واستخدام طائرتها العمودية لبعثات مكتب المبعوث الخاص، على أساس استرداد التكاليف؛ إلا أنه من المتوقع أن يقل نطاق ومدى هذه الأنشطة حيث تقلص البعثة حجمها في إطار تصفيتها بنهاية المطاف. |
a) Fournir des services de secrétariat et l'appui administratif et fonctionnel nécessaire à la Conférence du désarmement et à ses organes subsidiaires, conformément au règlement intérieur de la Conférence; | UN | (أ) تقديم خدمات السكرتارية، والدعم الإداري والفني إلى مؤتمر نزع السلاح وهيئاته الفرعية وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر؛ |
L'examen a porté sur les questions cruciales pour les opérations des observateurs militaires, telles que le commandement et le contrôle, la sélection et la formation, le déploiement, la relève et le rapatriement, l'utilisation de technologies de pointe et l'appui administratif et logistique. | UN | وتركز الاستعراض على المسائل ذات الأهمية الحاسمة لعمليات المراقبين، مثل القيادة والمراقبة، والاختيار والتدريب، والنشر، والمناوبة والإعادة إلى الوطن، واستخدام التكنولوجيا المتقدمة، والدعم الإداري والسوقي. |
Les contributions volontaires ont été utilisées pour financer des activités extrabudgétaires telles que le projet < < règles de la route > > , la bibliothèque, les opérations au Kosovo, l'appui à l'accusation, les enquêtes en Macédoine et l'appui administratif. | UN | 5 - وقد استخدمت التبرعات لدعم الأنشطة الخارجة عن الميزانية التي شملت، في جملتها، أنشطة قواعد الطريق، والمكتبة، وعمليات كوسوفو، ودعم الإدعاء، وتحقيقات مقدونيا، والدعم الإداري. |
35. Afin d'assurer le suivi et l'appui administratif des réunions ordinaires ainsi que des consultations politiques et des autres activités mentionnées dans l'Acte d'Almaty, nous appuyons la création d'un secrétariat de la CICA. | UN | 35 - توفيراً لأعمال المتابعة والدعم الإداري للاجتماعات المنتظمة والمشاورات السياسية وغير ذلك من الأنشطة التي وردت في وثيقة آلماتى، نؤيد إنشاء أمانة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
35. Afin d'assurer le suivi et l'appui administratif des réunions ordinaires ainsi que des consultations politiques et des autres activités mentionnées dans l'Acte d'Almaty, nous appuyons la création d'un secrétariat de la CICA. | UN | 35- توفيراً لأعمال المتابعة والدعم الإداري للاجتماعات المنتظمة والمشاورات السياسية وغير ذلك من الأنشطة التي وردت في وثيقة آلماتى، نؤيد إنشاء أمانة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
Au cours de la phase 1, les fonctions du secrétaire et l'appui administratif apporté aux activités du Comité d'examen des adjudications resteront assurés par le personnel existant du secrétariat du Comité des marchés du Siège. | UN | 47 - وخلال مرحلة التوسيع الأولى، ستستمر تغطية الدعم المقدم من أمين السجل والدعم الإداري إلى أنشطة مجلس استعراض إرساء العقود من خلال الاستفادة بموارد الموظفين الموجودة في أمانة لجنة المقر للعقود. |
La fonction comprend aussi la fonction d'audit interne récemment créée, la coordination avec les organes d'audit externe et l'appui administratif au nouveau Comité consultatif de stratégie et d'audit, qui est composé de membres extérieurs à l'organisation. | UN | وتغطي المهمة وظيفة مراجعة الحسابات الداخلية المنشأة حديثا، وأنشطة التنسيق مع هيئات مراجعة الحسابات الخارجية، وتقديم الدعم الإداري للجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الحسابات المنشأة حديثا التي تتألف من أعضاء خارجيين. |
1 054 080 jours-homme pour assurer la sécurité statique et l'appui administratif et logistique dans les bases d'opérations (72 hommes pour chacune des 40 bases d'opérations, pendant 366 jours) | UN | 080 054 1 يوماً من أيام عمل الجنود لتوفير تدابير أمنية ثابتة ودعم إداري ولوجستي بمواقع الأفرقة (72 جندياً لكل موقع من مواقع الفريق الـ 40 لمدة 366 يوماً) |
59. Afin d'améliorer ses connaissances et ses capacités dans le domaine de la surveillance des lieux de détention non traditionnels, le Sous-Comité a organisé un atelier de deux jours sur la surveillance des établissements de santé mentale et de protection sociale avec l'aide financière du Gouvernement allemand et l'appui administratif de l'APT. | UN | 59- عقدت اللجنة الفرعية، سعياً لتعزيز معارفها وقدراتها فيما يتعلَّق بمراقبة أماكن الاحتجاز غير التقليدية، حلقة عمل استمرت يومين بشأن مراقبة مؤسسات الصحة العقلية والرعاية الاجتماعية، بمساعدة مالية من حكومة ألمانيا ومساعدة إدارية من رابطة منع التعذيب. |
Dans ce cadre, il agit comme prestataire de services au FIDA et fournit des contributions et des services tels que le recrutement et l'administration du personnel travaillant sur les projets, l'achat du matériel et des fournitures, la sous-traitance des services et des activités et l'appui administratif général dont le groupe chargé de la gestion des projets a besoin. | UN | وينفذ المكتب هذا البرنامج بوصفه من الجهات التي تقدم الخدمات للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، كما يقدم إسهامات وخدمات تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، استقدام موظفي المشاريع وإدارتهم وشراء المعدات واللوازم؛ وإسناد الخدمات والأشغال إلى متعاقدين من الباطن وتقديم غير ذلك من أشكال الدعم الإداري العام اللازمة لوحدة إدارة المشاريع. |
l) Assurer la planification, la gestion et l'appui administratif du projet et, dans ce cadre, gérer les contrats passés avec des consultants. | UN | (ل) تخطيط المشروع، وتنظيمه، وتوفير الدعم الإداري له، بما في ذلك إدارة عقود الخدمات الاستشارية |