| Les mécanismes et l'appui institutionnel dont ils disposent pour cela se sont diversifiés et améliorés. | UN | وقد أصبح دعم اﻵليات والدعم المؤسسي لهذا التعاون متنوعا وأحسن من ذي قبل. |
| Ce problème est encore aggravé lorsque l'infrastructure et l'appui institutionnel sont limités, comme dans bon nombre des pays les moins avancés. | UN | وتتفاقم المشكلة عندما تكون الهياكل اﻷساسية والدعم المؤسسي محدودين، مثلما هي الحال في كثير من أقل البلدان نمواً. |
| 13. Dans le passé, l'assistance du PNUD était concentrée sur le renforcement des capacités et l'appui institutionnel. | UN | ١٣ - ركزت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الماضي على بناء القدرات والدعم المؤسسي. |
| L'apport technique et l'appui institutionnel des organismes intergouvernementaux spécialisés, notamment ceux des membres de l'Équipe spéciale tels que la FAO, l'OIT et la Banque mondiale, sont essentiels à cet égard; il faut qu'ils se concrétisent et se maintiennent à long terme. | UN | وكذلك يُعد الإسهام التقني والدعم المؤسسي المقدمان من الوكالات الحكومية الدولية المتخصصة، ولا سيما أعضاء فرقة العمل، من مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، عنصرا جوهريا في التقدم الذي يحرزه الفريق الدراسي، وينبغي توطيده ومواصلته مع مرور الزمن. |
| Ces programmes comportaient notamment le programme de partenariat d'entreprises, des services d'informations, le développement de systèmes productifs locaux (SPL) et de réseaux de PME, les consortiums d'exportation, la promotion de l'entreprenariat rural et féminin, et le cadre favorable et l'appui institutionnel aux PME. | UN | واشتملت هذه البرامج على برنامج الشراكات التجارية وخدمات المعلومات وتنمية تجمّعات وشبكات المنشآت الصغيرة والمتوسطة واتحادات التصدير وتنمية تنظيم المشاريع الريفية والنسائية وإطار تمكيني ودعم مؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
| La plus grande partie des fonds provenant de ce crédit ne seront disponibles dans le pays qu'au cours du second semestre de 1997, mais certaines subventions seront fournies dès la fin février pour des projets pilotes concernant la réinstallation, l'aide aux vétérans et l'appui institutionnel au Ministère de la reconstruction nationale, de la réinstallation et du relèvement. | UN | ومع أن الجانب اﻷعظم من اﻷموال اﻵتية من هذا الائتمان لن تكون متاحة في البلد حتى النصف الثاني من هذه السنة، فإن هناك بعض المنح التي سوف تتاح قبل نهاية شباط/فبراير ٧٩٩١ من أجل المشاريع النموذجية في مجالات إعادة التوطين، ومساعدة المحاربين القدامى، وتوفير الدعم المؤسسي لوزارة التعمير والتوطين والتأهيل على المستوى الوطني. |
| L'intégration de l'action anti-mine dans le financement garanti des budgets de développement, y compris l'augmentation du financement par les gouvernements eux-mêmes, renforce l'entreprenariat national et l'appui institutionnel. | UN | وكفل إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في ميزانيات التنمية التمويل، بما في ذلك زيادة التمويل من الحكومات نفسها التي عززت الملكية الوطنية والدعم المؤسسي. |
| Le processus de réforme Unis dans l'action a été saisi comme une occasion d'introduire des liens pertinents et d'améliorer la sensibilisation globale et l'appui institutionnel à la communication pour le développement dans les équipes de pays. | UN | 47 - واعتُبرت عملية الإصلاح المسماة " توحيد الأداء " فرصة لإقامة الروابط ذات الصلة، وتحسين الوعي العام والدعم المؤسسي لإدماج نُهُج الاتصال لأغراض التنمية في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
| Le développement industriel durable exigeant une appropriation et une gestion locales de l'élaboration des politiques, le programme favorise également les échanges entre les secteurs public et privé et renforce les capacités locales à travers la formation et l'appui institutionnel. | UN | وبما أن التنمية الصناعية المستدامة تتطلب الملكية والإدارة المحليتين لعمليات تقرير السياسات فإن البرنامج يسهِّل أيضا التفاعلات بين القطاعين العام والخاص ويبني القدرات المحلية عن طريق التدريب والدعم المؤسسي. |
| Le développement industriel durable exigeant une appropriation et une gestion locales de l'élaboration des politiques, le programme favorise également les échanges entre les secteurs public et privé et renforce les capacités locales à travers la formation et l'appui institutionnel. | UN | وبما أن التنمية الصناعية المستدامة تتطلب الملكية والإدارة المحليتين لعمليات تقرير السياسات فإن البرنامج يسهِّل أيضا التفاعلات بين القطاعين العام والخاص ويبني القدرات المحلية عن طريق التدريب والدعم المؤسسي. |
| Le développement industriel durable exigeant une appropriation et une gestion locales de l'élaboration des politiques, le programme favorise également les échanges entre les secteurs public et privé et renforce les capacités locales à travers la formation et l'appui institutionnel. | UN | وبما أن التنمية الصناعية المستدامة تنطوي على امتلاك محلي وإدارة محلية لعمليات تقرير السياسات، فإن البرنامج يسهِّل أيضاً التفاعلات بين القطاعين العام والخاص ويبني القدرات المحلية عن طريق التدريب والدعم المؤسسي. |
| 4. Le programme sur la politique industrielle, l'environnement économique et l'appui institutionnel aide à développer la capacité des institutions nationales à soutenir un secteur privé concurrentiel, à renforcer les structures institutionnelles chargées de fournir des informations spécialisées et des services liés au développement des entreprises et à encourager la concertation et les partenariats public-privé. | UN | 4- ويقوم برنامج السياسات الصناعية وبيئة الأعمال والدعم المؤسسي بتقديم المساعدة في مجل بناء قدرات المؤسسات الوطنية على دعم قطاع خاص قادر على المنافسة، وتعزيز البنى المؤسسية اللازمة لتوفير المعلومات المتخصصة وخدمات تطوير الأعمال، ولترويج الحوار حول السياسات وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
| Ces services consistent en des conseils et en une assistance visant à ajuster le rôle des gouvernements en vue d'assurer une concurrence adéquate, à promouvoir de nouveaux investissements, à instaurer des normes de qualité, à respecter les contraintes environnementales et sociales et à permettre une participation plus active du secteur privé à l'industrialisation, y compris l'élaboration de politiques et l'appui institutionnel. | UN | وتتمثل تلك الخدمات في إسداء المشورة وتقديم المساعدة لتعديل دور الحكومات عملا على ضمان قيام المنافسة الكافية، وتشجيع الاستثمارات الجديدة، وتحقيق معايير الجودة، وتلبية الاحتياجات البيئية والاجتماعية، وإفساح المجال لمزيد من المشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص في عملية التصنيع، مما يشمل إعداد السياسات والدعم المؤسسي. |
| d) Fournir les ressources financières et l'appui institutionnel requis pour faire en sorte que chaque enfant autochtone ait la possibilité de connaître, de développer et d'exercer les différents aspects de son patrimoine, et en particulier de parler couramment et de lire et écrire parfaitement sa propre langue ainsi qu'une langue officielle. | UN | (د) تقديم ما يلزم من موارد مالية ودعم مؤسسي لضمان إتاحة الفرصة لجميع أطفال الشعوب الأصلية لمعرفة تراثهم وتنميته وإظهاره، وخاصة التحدث بطلاقة تامة بلغاتهم وتَعَلُّم قراءتها وكتابتها، فضلا عن لغة رسمية. |