"et l'armée de" - Traduction Français en Arabe

    • وجيش
        
    • وجيشها
        
    • اللبنانية والجيش اللبناني
        
    11 rapports mensuels sur la Somalie, 7 rapports spéciaux sur la situation en Libye et 13 rapports thématiques (notamment sur les Chabab, Haïti et l'Armée de résistance du Seigneur) ont été établis. UN أُعد 11 تقريرا شهريا عن الصومال، و 7 تقارير خاصة عن الوضع في ليبيا و 13 تقريرا مواضيعيا، بينها تقارير عن: حركة الشباب وهايتي وجيش الرب للمقاومة
    Des conflits entre l'armée mexicaine et l'Armée de libération nationale zapatiste ont obligé un grand nombre de personnes à fuir les lieux d'affrontement. UN كذلك دفعت الصراعات بين الجيش المكسيكي وجيش التحرير الوطني الزاباتي أعدادا كبيرة من الناس للفرار من منطقة النزاع.
    En Ouganda, l'Accord de paix signé entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur n'est pas encore en application. UN وفي أوغندا، لم يُنفذ حتى الآن اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة.
    Rapport et recommandations du Médiateur en chef du processus de paix entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée de résistance du Seigneur UN تقرير وتوصيات كبير الوسطاء في عملية السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة
    De plus, il dénonce la reprise des hostilités entre des membres des forces du Conseil croate de défense (HVO) et l'Armée de Bosnie-Herzégovine, et il lance un appel à un cessez-le-feu immédiat. UN وهي، علاوة على ذلك، تدين تجدد القتال بين أفراد قوات مجلس الدفاع الكرواتي وجيش البوسنة والهرسك، وتدعو الى وقف إطلاق النار فورا.
    L'accord de démilitarisation signé hier entre la KFOR et l'Armée de libération du Kosovo (ALK) est, selon moi, un pas dans la bonne direction. UN واتفاق نزع السلاح الذي أبرم أمس بين قوة اﻷمم المتحدة فــي كوسوفو وجيش تحرير كوسوفو، خطوة مشجعــة للغاية في الاتجاه الصحيح.
    Le Procureur a également annoncé que des enquêtes étaient en cours concernant des allégations visant des rebelles de souche albanaise du sud de la Serbie et l'Armée de libération du Kosovo. UN وأعلن المدعي العام أيضا أن التحقيقات لا تزال جارية بشأن الادعاءات إزاء المتمردين ذوي الأصل الألباني في صربيا الجنوبية وجيش تحرير كوسوفو.
    Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'armée de la Republika Srpska et l'Armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. UN وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial note que des combats sporadiques se poursuivent dans les zones où opèrent l'armée Ta'ang et l'Armée de l'État de Shan du nord. UN ويلاحظ المقرر الخاص استمرار الاشتباكات المتقطعة في المناطق التي لا يزال جيش تآنغ وجيش ولاية شان الشمالية ينفذان عمليات فيها.
    Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'armée de la Republika Srpska et l'Armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. UN وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation face aux activités déstabilisatrices des groupes armés, y compris les Forces démocratiques de libération du Rwanda, les Forces démocratiques alliées et l'Armée de résistance du Seigneur. UN وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تمارسها الجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوى الديمقراطية المتحالفة وجيش الرب للمقاومة.
    Nous demeurons toutefois très préoccupés par le fait que Joseph Kony et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) continuent d'infliger d'indicibles souffrances à des femmes et des enfants sans défense, malgré leur mise en examen. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بالقلق البالغ من استمرار جوزيف كوني وجيش الرب للمقاومة بالتسبب بمعاناة لا توصف للنساء والأطفال العزل، على الرغم من إصدار لائحة الاتهام بحقه.
    Le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) sont convenus par la suite d'appuyer les consultations nationales sur les notions de responsabilité et de réconciliation tout au long des négociations de paix. UN واتفقت الحكومة وجيش الرب للمقاومة في وقت لاحق على دعم المشاورات الوطنية بشأن المساءلة والمصالحة أثناء مفاوضات السلام الجارية.
    Le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur ont également supprimé une disposition relative à une amnistie générale dans l'Accord de 2008 sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وعلى النحو ذاته، ألغت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة بند العفو العام الشامل من اتفاق 2008 بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Dans le cadre des conflits en cours dans les deux provinces du Kivu et dans la Province orientale, des centaines de civils ont été tués en 2009 par des groupes rebelles, dont les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), ainsi que par les forces gouvernementales. UN وفي عام 2009، قُتل المئات من المدنيين خلال نزاعات مختلفة وقعت في كيفوس والمقاطعة الشرقية على أيدي جماعات متمردة منها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة، إضافة إلى القوات الحكومية.
    Dans ce contexte, le Comité juge préoccupants les éléments d'information qu'il a reçus sur l'enrôlement d'enfants dans des groupes armés, comme le Mouvement pour la justice et l'égalité et l'Armée de libération du Soudan, ainsi que sur leur utilisation dans des hostilités. UN وعليه، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تجنيد الأطفال قسراً في الجماعات المسلحة، بما فيها حركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان، فضلاً عن استخدامهم في عمليات قتالية.
    Par ailleurs, des groupes tels que les FDLR et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) enlèvent des femmes et des filles qu'ils emmènent dans les forêts pour en faire des esclaves sexuelles. UN وتقوم مجموعات أخرى مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة بخطف النساء والفتيات واستخدامهن كإماء في الأدغال.
    Depuis la fin de 2002, le Gouvernement mène une intense campagne militaire contre les deux principaux groupes rebelles, à savoir les Forces armées révolutionnaires de Colombie et l'Armée de libération nationale. UN ومنذ نهاية عام 2002، تشن الحكومة حملة عسكرية كثيفة على جماعتي المغاورين الرئيسيتين، وهما القوات الثورية المسلحة لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني.
    De leur côté, la population et l'Armée de la République estiment que cette attitude japonaise remet totalement en cause la Déclaration de Pyongyang et exigent l'adoption de contre-mesures. UN وشعب وجيش الجمهورية يريان، من جانبهما، أن هذا الموقف الياباني يزعزع الثقة تماما في إعلان بيونغ يانغ، وهما يطالبان باتخاذ تدابير مضادة.
    Les autorités des régions de Bay et de Bakool, représentant une alliance entre le Conseil de réconciliation et de relèvement et l'Armée de résistance Rahanwein (ARR), ont également donné des assurances crédibles concernant la sécurité du personnel de l'ONU affecté dans ces régions. UN وقدمت السلطات في منطقتي باي وباكول، والتحالف بين مجلس المصالحة والإصلاح الصومالي وجيش رحانوين للمقاومة أيضا ضمانات يمكن الوثوق بها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في مناطقها.
    Le Gouvernement et l'Armée de la République de Bosnie-Herzégovine ont l'obligation et le devoir de défendre l'intégralité de leur territoire et leurs citoyens. UN إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وجيشها يحملان على عاتقيهما التزام وواجب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها كافة.
    En outre, la présence et les activités de milices libanaises et étrangères au Liban continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole de la détention des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية والأنشطة التي تقوم بها لا تزال تشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، وتبرز الحاجة إلى قيام الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني بتكثيف جهودهما حتى يكون امتلاك الأسلحة واستخدام القوة حكرا لهما وبصفة مطلقة في جميع أنحاء لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus