"et l'assassinat" - Traduction Français en Arabe

    • واغتيال
        
    • وقتلهم
        
    • والاغتيال
        
    • واغتيالها
        
    Il mentionne également certains délits de caractère économique, comme le fait de mettre le feu à un puits de pétrole, et l'assassinat de personnes chargées d'appliquer la législation contre les stupéfiants. UN كذلك ذكر بعض الجرائم ذات الطابع الاقتصادي مثل احراق آبار النفط واغتيال اﻷشخاص المكلفين بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    16. Le Burundi est en crise depuis la tentative de coup d'État d'octobre 1993 et l'assassinat en avril 1994 du nouveau Président élu qui a suscité de nouvelles vagues de violence ethnique. UN ١٦ - تشهد بوروندي أزمة منذ محاولة الانقلاب التي حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ واغتيال الرئيس المنتخب حديثا الذي وقع في نيسان/أبريل ١٩٩٤، مما أدى الى زيادة موجات العنف الاثني.
    Avec la détention de Masasu Ningaba et l'assassinat, en janvier, de Ngandu Kisase, ce sont deux des quatre fondateurs de l'AFDL qui ont été éliminés. UN وباحتجازه واغتيال نغاندو كيساسي في كانون الثاني/يناير تمت تصفية اثنين من مؤسسي تحالف القوى الديمقراطية اﻷربعة.
    Le viol systématique et l'assassinat de femmes et de fillettes en Bosnie-Herzégovine n'est que l'exemple le plus choquant de cette odieuse réalité. UN وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت.
    Mais il est vrai par ailleurs qu'un laps de temps considérable s'est écoulé entre les menaces et l'assassinat. UN ومن جهة أخرى، فقد مر وقت طويل بين التهديد والاغتيال.
    L'ingérence de forces extrémistes extérieures dans les affaires du Liban et l'assassinat du Ministre libanais Pierre Gemayel le 21 novembre 2006 souligne combien il est urgent que le Liban désarme le Hezbollah, qu'il empêche de nouvelles activités terroristes au Sud-Liban et qu'il exerce sa souveraineté sur l'ensemble de son territoire. UN 59 - وقال إن تدخل قوات من المتطرفين الخارجيين في لبنان واغتيالها الوزير اللبناني بيير الجميل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أكد الحاجة الملحة لأن ينزع لبنان سلاح حزب الله، ويمنع استمرار النشاط الإرهابي في جنوب لبنان ويمارس سيادته على جميع أراضيه.
    L'occupation persistante, le massacre de Palestiniens, la persécution arbitraire des enfants, la démolition de maisons, le déplacement de leurs habitants et l'assassinat de chefs palestiniens sont autant de formes de racisme. UN وإن استمرار الاحتلال، وقتل الفلسطينيين، والاضطهاد التعسفي للأطفال، والتدمير الواسع النطاق للمنازل، وتشريد أصحابها، واغتيال الزعماء الفلسطينيين كل هذا مظهر من مظاهر العنصرية.
    La période autoritaire s'est caractérisée par la torture, la disparition de personnes et l'assassinat d'opposants politiques par des agents à la solde du Gouvernement. UN وخلال فترة الحكم السلطوي تلك، كان هناك تعذيب واختفاء أشخاص واغتيال معارضين سياسيين على يد موظفين مخولين صلاحية القيام بذلك من الحكومة.
    54. La récente tentative de putsch et l'assassinat du Président Ndadaye ont malheureusement mis fin à la courte expérience démocratique au Burundi. UN ٥٤ - وقالت بصدد بوروندي إن محاولة الانقلاب اﻷخيرة واغتيال الرئيس انداداي قد وضعا، مع اﻷسف، حدا لتجربة ديمقراطية لم يطل بها العهد في بوروندي.
    La Commission condamne également les actes des guérilleros visant à saboter les élections par l'enlèvement et l'assassinat de candidats à des fonctions publiques ainsi que le meurtre de plusieurs maires qui n'ont pas cédé à leurs pressions. UN " وتدين اللجنة، بالمثل، تخريب جماعات الفدائيين للانتخابات من خلال خطف واغتيال المرشحين للمناصب العامة، علاوة على قتل العديد من العمد الذين لم يستسلموا لضغوطها.
    Parmi les incidents récents, il convient de citer l'explosion d'une bombe dans un tribunal de Téhéran pendant l'été 1998 et l'assassinat de diplomates iraniens par des terroristes en Afghanistan en août de la même année. UN وذكر بصفة خاصة بالهجوم الإرهابي بالقنابل على محكمة في طهران في صيف ١٩٩٨ واغتيال الدبلوماسيين الإيرانيين على يد الإرهابيين في أفغانستان في آب/أغسطس من نفس السنة.
    1. Depuis la tentative de coup d'État et l'assassinat du Président Melchior Ndadaye, le 21 octobre 1993, et les massacres qui ont immédiatement suivi, le Burundi traverse une crise profonde. UN ١ - تمـــر بوروندي بأزمــــة طاحنة منذ محاولة قلب نظام الحكم واغتيال الرئيس ميلشيور اندادايه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي تلت ذلك مباشرة.
    l’AMISOM à Afgoyeh et l’assassinat d’un haut fonctionnaire de l’Office national du renseignement et de la UN استهدفت قافلة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في أفغوييه(ح)، واغتيال أحد كبار ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني في
    26. Poursuivre les auteurs de crimes graves dont les dossiers sont pendants, notamment le massacre de Gatumba, l'assassinat de représentants de l'OMS et de l'UNICEF au Burundi, le meurtre de quatre membres des FNL à Kinama et l'assassinat du Vice-Président de l'OLUCOME, en vue de lutter contre l'impunité. UN 26 - مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة الذين لم يبت بعد في قضاياهم لا سيما الضالعين في مذبحة غاتومبا، واغتيال ممثلي منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في بوروندي وقتل الأعضاء الأربعة في قوات التحرير الوطنية في كيناما واغتيال نائب رئيس مرصد مكافحة الفساد، وذلك بهدف مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    d) L'embuscade tendue contre la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et l'assassinat de membres de la Mission, le 25 février 2005 à Kafé; UN (د) نصب كمين واغتيال أفراد في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 25 شباط/فبراير 2005 في كافيه؛
    d) L'embuscade tendue contre la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et l'assassinat de membres de la Mission, le 25 février 2005 à Kafé; UN (د) نصب كمين واغتيال أفراد في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 25 شباط/فبراير 2005 في كافيه؛
    Voilà pourquoi nous sommes préoccupés par le harcèlement incessant, les enlèvements et l'assassinat de personnel de maintien de la paix dans différentes régions de conflit. UN ولهذا فإننا نشعر بالقلق إزاء استمرار التعرض لﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلام وخطفهم وقتلهم في مختلف ساحات الصراع.
    L'ère communiste a été caractérisée par une répression extrême, des persécutions, l'emprisonnement et l'assassinat de milliers de personnes pour des motifs politiques, ainsi que par l'isolement et la stagnation économiques. UN فقد اتسمت الحقبة الشيوعية بأقصى درجات القمع والاضطهاد وبسجن آلاف الناس وقتلهم لأسباب سياسية وبالعزلة والركود الاقتصاديين.
    D'autre part, on ne peut pas exclure qu'il y ait un rapport direct entre ces interférences et l'assassinat. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال.
    Elle a voulu entendre, parmi les témoins militaires, aussi bien les officiers, qui avaient publiquement prétendu que le coup d'État et l'assassinat étaient l'oeuvre de soldats et de sous-officiers rebelles devenus incontrôlables, que le plus grand nombre possible de ces soldats et sous-officiers. UN وسعت اللجنة إلى الاستماع للشهود من العسكريين، مـن الضباط الذين ادعوا علنا أن الانقلاب والاغتيال قام بهما جنود وضباط صف متمردون، لم يمكنهم السيطرة عليهم؛ فضلا عن أكبر عدد ممكن من أولئك الجنود وضباط الصف.
    Le Guatemala ayant reconnu la compétence de la Cour en matière contentieuse en mars 1987, soit deux ans après l'enlèvement et l'assassinat supposé de la victime, la Cour se déclara incompétente ratione temporis pour connaître des allégations de violation des articles 4 et 7 de la Convention. UN ولما كانت غواتيمالا لم تعترف بالولاية القضائية للمحكمة في القضايا المتنازع عليها إلا في آذار/مارس 1987، أي بعد مرور عامين على اختطاف الضحية واغتيالها المفترض، فقد أعلنت المحكمة بأنها لا تتمتع باختصاص زماني فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 4 و7 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus