"et l'assistance aux personnes déplacées" - Traduction Français en Arabe

    • ومساعدة المشردين داخليا
        
    • ومساعدة المشردين داخلياً
        
    • ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • المشردين داخليا ومساعدتهم
        
    • ومساعدة النازحين داخليا
        
    • المشردين ومساعدة النازحين داخلياً
        
    • والمساعدة للمشردين داخليا
        
    • الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم
        
    • عموما مع معايير الحماية الدولية
        
    Le CICR a participé activement à des débats menés dans diverses instances internationales en vue de renforcer la protection et l’assistance apportées aux personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays. UN ٤٩ - واشتركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بنشاط في مناقشات مختلف المحافل الدولية لتعزيز حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Il a souligné que la ratification par la Côte d'Ivoire en 2014 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique offrait la possibilité d'utiliser la Convention comme le cadre d'une action concertée en faveur des déplacés. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.
    Il a coopéré étroitement avec l'Union africaine en faveur de la promotion, la ratification et l'application au niveau national de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN فقد عمل في تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي في الترويج لاتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، والتصديق عليها وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Il a réaffirmé sa volonté de travailler avec tous les acteurs qui cherchent à améliorer la protection et l'assistance aux personnes déplacées et à trouver des solutions durables pour elles. UN وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم.
    Il a également donné des conseils techniques et fourni un appui financier dans le cadre de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, qui est le seul traité juridiquement contraignant de portée continentale sur les questions de protection et d'assistance aux personnes déplacées. UN وقدمت المفوضية الخبرة التقنية والدعم المالي فيما يتعلق باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، وهي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تنطوي على نطاق قاري لمعالجة قضايا حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    Convention de l'Union Africaine sur la Protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, le 31 mai 2010. UN اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا التي صدّقت عليها في 31 أيار/مايو 2010.
    La protection et l'assistance aux personnes déplacées restent l'un des plus grands défis posés à l'action humanitaire. UN ولا يزال تشريد وحماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم من بين أكبر التحديات في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Le CICR félicite les États ayant ratifié la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et encourage les autres membres de l'Union africaine à en faire de même. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة بتصديق بعض الدول على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين ومساعدة النازحين داخليا في أفريقيا، وشجع الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأفريقي على عمل الشيء نفسه.
    Il a également adopté une loi sur la prévention des déplacements internes, la protection et l'assistance aux personnes déplacées et aux populations concernées, qui a établi un cadre institutionnel. UN وقد استُكملت هذه السياسة بقانون يرسي إطارا مؤسسيا يتعلق بالوقاية من التشرد الداخلي وحماية ومساعدة المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المتأثرة.
    À ces normes et règles internationales s'ajoutent un certain nombre d'instruments régionaux, comme la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وتستكمل هذه المعاييرَ والسياسات الدوليةَ صكوك إقليمية مختلفة، مثل اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Les États africains ont également franchi un pas important dans l'élaboration de normes régionales avec la formulation de la Convention de l'Union africaine pour la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN كما خطت الدول الأفريقية خطوة رائدة في مجال وضع معايير إقليمية، وذلك من خلال صياغة اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Connaissant le passé exemplaire de générosité de l'Afrique vis-à-vis des victimes du déplacement forcé, il est recommandé que l'Union africaine termine le projet de Convention pour la Protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وإدراكا منه لتاريخ كرم أفريقيا النموذجي تجاه ضحايا النزوح القسري، يوصى بأن يبرم الاتحاد الأفريقي مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    L'Union africaine adoptera en octobre 2009 une convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays en Afrique. UN 51 - ومن المتوقع أن يعتمد الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر 2009 اتفاقية لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Le projet de résolution comporte de nouveaux éléments tels que la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, le changement climatique, la dégradation de l'environnement et les risques accrus de catastrophes naturelles, qui, combinés à d'autres facteurs, peuvent être considérés comme des causes de déplacement. UN ويتضمن مشروع القرار عناصر جديدة مثل الإشارة إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، وتغير المناخ وتدهور البيئة وزيادة مخاطر الكوارث الطبيعية، وكلها أمور إذا اجتمعت مع عوامل أخرى يمكن اعتبارها الدافع وراء التشرد.
    6. Invite le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, en vertu de ses compétences en matière de protection, à continuer et à renforcer son rôle dans la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans le cadre du mécanisme de coordination de l'ONU; UN 6 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اعترافا بخبراتها في مجال حمايتهم، بالاستمرار في تعزيز دورها لحماية ومساعدة المشردين داخليا في إطار آلية التنسيق للأمم المتحدة؛
    L'article 6 du Protocole sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées, adopté dans le cadre du Pacte, engage les États non seulement à adopter les textes voulus pour donner force de loi interne à la mise en œuvre des Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées mais aussi à établir le cadre voulu pour cette mise en œuvre. UN وتُلزم المادة 6 من بروتوكول الميثاق بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الدول ليس فقط بسن قوانين وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في القانون المحلي، وإنما أيضاً لإيجاد إطار عملي للتنفيذ.
    Toutefois, dans le cadre du processus de ratification de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, il ne fait aucun doute que le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif se saisiront de la question et s'efforceront d'améliorer la situation. UN ومما لا شك فيه مع ذلك أن السلطتين التنفيذية والتشريعية ستتناولان المسألة في إطار عملية التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقا وستبذلان جهودهما لتحسين هذه الحالة.
    Puisque la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 fournit un cadre légal à des solutions durables pour les victimes de déplacements forcés, Mme Kondolo engage vivement les États Membres à la ratifier au plus tôt afin qu'elle puisse entrer en vigueur. UN وقد أتاحت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا لعام 2009، التي اعتمدت مؤخرا، الإطار القانوني لإيجاد حلول دائمة لضحايا التشريد القسري، وحثت الدول الأعضاء على الإسراع إلى التصديق عليها كي تدخل حيز التنفيذ.
    Cinq pays supplémentaires ont adhéré à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, portant à 22 le nombre total d'États parties. UN وكانت هناك خمس حالات انضمام إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، وبذلك يصل مجموع عدد الأطراف في هذه الاتفاقية إلى 22.
    La Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique est un instrument juridique révolutionnaire. UN 97 - واتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم هي صك قانوني أساسي.
    Le Comité accueille avec satisfaction la ratification, en 2010, par l'État partie de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique (Convention de Kampala). UN 4- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف عام 2010 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة النازحين داخليا في أفريقيا (اتفاقية كمبالا).
    Cinq États ont adhéré à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, ou l'ont ratifiée. UN وقامت خمس دول بالانضمام إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا، أو التصديق عليها.
    Il faut encore renforcer la protection et l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ويتعين مواصلة تعزيز توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    La Norvège est troublée par le nombre alarmant de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et se félicite de l'adoption, le 23 octobre, de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN والنرويج منزعجة بسبب ارتفاع أعداد الأشخاص المشردين داخلياً على نحو مثير للقلق، وهي ترحب باعتماد الاتحاد الأفريقي في 23 تشرين الأول/أكتوبر اتفاقية حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    ii) Augmentation du nombre d'États ayant ratifié la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ou y ayant adhéré UN ' 2` زيادة عدد السياسات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهجرة والتي تضم معايير للحماية تتمشى عموما مع معايير الحماية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus