"et l'assistance financière" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة المالية
        
    • والمساعدات المالية
        
    • ومساعدة مالية من
        
    • وتقديم المساعدة المالية
        
    • والمعونة المالية
        
    Bon nombre de représentants ont demandé que, tout au long des discussions, le renforcement des capacités, le transfert de technologies et l'assistance financière soient toujours pris en considération. UN وحث ممثلون عديدون على أن يظل ماثلاً في الأذهان، طيلة المناقشات، بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    De plus, les connaissances techniques, le renforcement des capacités et l'assistance financière disponibles peuvent avoir une incidence sur la faculté de certaines Parties de contribuer efficacement à la promotion du stockage écologiquement rationnel du mercure. UN يضاف إلى ذلك أن توفُّر المعرفة الفنية، وبناء القدرات، والمساعدة المالية يمكن أن تؤثر في قدرة بعض الأطراف على المساهمة مساهمة فعالة في تعزيز تخزين الزئبق بطريقة سليمة بيئياًّ.
    Soulignant que l'aide à la reconstruction et l'assistance financière ne seront fournies que si les parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de paix, UN وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام،
    Il est urgent à notre avis d'obtenir de nouveaux apports financiers pour les pays en développement endettés, en plus des mesures d'allégement de la dette qui comprennent l'annulation de la dette et l'assistance financière à des conditions préférentielles, pour permettre aux pays en développement de réduire leur surendettement. UN ونعتقد أن هناك حاجة ماسة إلى تدفقات مالية جديدة إلى البلدان النامية المدينة، باﻹضافة إلى تدابير لتخفيف الديون تشمــــل اﻹلغاء والمساعدات المالية التيسيرية بغية تمكين البلدان الناميــــة من تخفيض الديون المستحقة عليها.
    23. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir toutes les ressources humaines et l'assistance financière nécessaires au groupe de travail pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 23- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزوّدا الفريق العامل بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية من أجل أداء ولايته بشكل فعال؛
    Ce principe est consacré aussi dans les dispositions sur le transfert de technologie et l'assistance financière. UN وينعكس هذا المبدأ كذلك في الأحكام التي تشترط نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة المالية.
    Soulignant que l'aide à la reconstruction et l'assistance financière ne seront fournies que si les parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de paix, UN وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء اﻷطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام،
    Soulignant que l'aide à la reconstruction et l'assistance financière ne seront fournies que si les parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de paix, UN وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء اﻷطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام،
    Soulignant que l'aide à la reconstruction et l'assistance financière ne seront fournies que si les parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de paix, UN وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء اﻷطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام،
    La MANUI a également coordonné les activités humanitaires des Nations Unies et l'assistance financière des donateurs et a fourni des conseils et un appui au Conseil des représentants. UN وقامت البعثة أيضا بتنسيق الجهود الإنسانية للأمم المتحدة والمساعدة المالية من المانحين وقدمت المشورة والدعم لمجلس النواب.
    L'objectif de la loi sur l'aide aux victimes, qui est d'améliorer autant que possible le soutien aux victimes, sera réalisé par le conseil et l'assistance financière. UN ويعوَّل في تحقيق الهدف المتوخى من قانون مساعدة الضحايا، المتمثل في تقديم أفضل دعم ممكن للضحايا، على تقديم المشورة والمساعدة المالية.
    14.51 Le gouvernement du Territoire du Nord a fait voter la loi de 2006 sur l'assistance aux victimes de délits qui met en place des programmes d'assistance aux victimes d'actes de violence, tels que le soutien psychosocial et l'assistance financière. UN وأدخلت حكومة الإقليم الشمالي قانون ضحايا المساعدة الجنائية لعام 2006 لوضع نظام يساعد ضحايا أعمال العنف عن طريق تقديم المشورة والمساعدة المالية.
    La participation active de la communauté internationale et l'assistance financière aux efforts de reconstruction et de relèvement de l'Afghanistan contribuent grandement à la restauration de la démocratie et à la consolidation de la paix et de la stabilité. UN وتسهم مشاركة المجتمع الدولي النشطة والمساعدة المالية لجهود التعمير وإعادة التأهيل في أفغانستان مساهمة كبيرة في استعادة الديمقراطية ودعم السلام والاستقرار.
    Nous avons le sentiment que la coopération technique et l'assistance financière internationale pour lutter contre le terrorisme ne sont toujours pas suffisantes pour permettre aux pays en développement de relever les défis auxquels ils sont confrontés, surtout les pays les moins avancés. UN ونشعر بأن التعاون التقني والمساعدة المالية الدولية في مكافحة الإرهاب لا يزالان غير كافيين لتمكين البلدان النامية من الصمود أمام التحديات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En premier lieu, les pays développés devraient accroître leur aide publique au développement, y compris à la fois l'assistance technique et l'assistance financière, afin d'aider les pays les moins avancés à se doter des moyens nécessaires et à développer leurs infrastructures. UN فبادئ ذي بدء، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعزز مساعدتها اﻹنمائية الرسمية، بما فيها المساعدة التقنية والمساعدة المالية على حد سواء، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على بناء القدرات وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    L'environnement extérieur doit également offrir aux pays un accès ouvert et compétitif aux éléments essentiels à un développement durable, à savoir les marchés, le financement, l'investissement, la technologie et l'assistance financière et technique. UN ويجب أيضا أن توفر البيئة الخارجية للبلدان إمكانية الوصول، على أساس مفتوح وقائم على المنافسة، الى العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة، ألا وهي اﻷسواق والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والمساعدة المالية والتقنية.
    19. Certains gouvernements ont proposé d'établir une plus grande coordination entre l'assistance technique et l'assistance financière, en instituant un mécanisme qui permette aux organismes des Nations Unies de fournir une assistance technique conçue en fonction des besoins des projets de développement des infrastructures. UN ١٩ - واقترحت بعض الحكومات إنشاء روابط أوثق بين المساعدة التقنية والمساعدة المالية بإقامة آلية تتيح لﻷمم المتحدة الاشتراك في تلبية احتياجات مشاريع الهياكل اﻷساسية من المساعدة التقنية.
    21. Certains gouvernements ont proposé d'établir une plus grande coordination entre l'assistance technique et l'assistance financière, en instituant un mécanisme qui permette aux organismes des Nations Unies de fournir une assistance technique conçue en fonction des besoins des projets de développement des infrastructures. UN ٢١ - واقترحت بعض الحكومات إنشاء روابط أوثق بين المساعدة التقنية والمساعدة المالية بإقامة آلية تتيح لﻷمم المتحدة الاشتراك في تلبية احتياجات مشاريع الهياكل اﻷساسية من المساعدة التقنية.
    Il convient de définir une approche plus cohérente et coordonnée au plan international, que ce soit au niveau régional ou au niveau sous-régional, afin de répondre à la demande existant dans les pays en développement en matière de renforcement des capacités par une série de priorités et d'approches replaçant dans une optique plus stratégique les interactions et l'assistance financière et technique requises. UN 11- يتعين صياغة نهج أكثر تلاحما ومنسقا بشكل دولي، سواء على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، من أجل تحويل الطلب القائم في البلدان النامية من أجل تعزيز القدرات إلى مجموعة من الأولويات والنهج الاستراتيجية التي تركز على الصلات والمساعدات المالية والتقنية المطلوبة بطريقة استراتيجية أكبر.
    23. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir toutes les ressources humaines et l'assistance financière nécessaires au groupe de travail pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزوّدا الفريق العامل بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية من أجل أداء ولايته بشكل فعال؛
    Elle a exhorté les pays développés, en particulier, à renforcer la coopération et l'assistance financière dans les domaines mentionnés dans le rapport national. UN وحثت البلدان المتقدمة، تحديداً، على تعزيز تعاونها وتقديم المساعدة المالية فيما يتعلق بالمجالات المذكورة في التقرير الوطني.
    :: Il demande aux États parties de fournir la coopération technique et l'assistance financière voulues pour combattre le recrutement et le déploiement d'enfants soldats, et pour améliorer leur rééducation et leur réinsertion sociale. UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus