i) Suivre la situation des droits de l'homme par l'observation, les investigations et l'assistance judiciaire aux victimes; | UN | `1 ' رصد حالة حقوق الإنسان من خلال المراقبة والتحقيقات والمساعدة القضائية للمجني عليهم؛ |
Il contient également un certain nombre de dispositions sur la coopération internationale et l'assistance judiciaire indispensables au bon déroulement des activités opérationnelles de la Cour. | UN | ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما بشأن التعاون والمساعدة القضائية التي تعد هامة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المحكمة. |
L'appui administratif et l'assistance judiciaire et légale générale dont aura besoin le Bureau du Procureur à Kigali doivent être assurés par le Greffe. | UN | وسيتولى قلم المحكمة تقديم الدعم اﻹداري والمساعدة القضائية والقانونية العامة لمكتب المدعي العام في كيغالي. |
La coopération internationale et l'assistance judiciaire font partie intégrante de cet engagement. | UN | والتعاون الدولي والمساعدة القضائية جزآن لا يتجزآن من ذلك الالتزام. |
A/AC.249/WP.14 Proposition présentée par le Japon sur la coopération internationale et l'assistance judiciaire | UN | A/AC.249/WP.14 اقتراح مقدم من اليابان بشأن التعاون الدولي والمساعدة القضائية |
Il faut également interpréter la complémentarité dans le contexte de l'obligation de coopérer énoncée au Chapitre IX du Statut de Rome, qui porte sur la coopération internationale et l'assistance judiciaire. | UN | ويتعين أن يُنظر أيضا إلى التكامل في سياق واجبات التعاون بموجب الجزء 9 من نظام روما الأساسي، المعني بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية. |
et l'assistance judiciaire | UN | والمساعدة القضائية |
La délégation japonaise, ayant formulé des observations sur chacune d'elles lors des réunions des groupes de travail, s'en tiendra à des remarques préliminaires sur la compétence de la cour et la définition des crimes; le principe de complémentarité et le mécanisme d'enclenchement; la coopération et l'assistance judiciaire. | UN | وبما أن الوفد الياباني قد أبدى ملاحظات على كل مسألة من هذه المسائل أثناء اجتماعات اﻷفرقة العاملة، فإنه سيكتفي بملاحظات أولية على اختصاص المحكمة وتعريف الجرائم ومبدأ التكامل وآلية تحريك الدعوى والتعاون والمساعدة القضائية. |
Il est nul besoin de rappeler que la coopération et l'assistance judiciaire au Tribunal criminel international pour le Rwanda sont prévues à l'article 28 de son statut, qui stipule que les États doivent se conformer sans délai injustifié à toute demande d'assistance ou à tout ordre émis par le Tribunal. | UN | ولسنا في حاجة إلى من يذكرنا بأن تقديم التعاون والمساعدة القضائية إلى المحكمة الجنائية الدولية لروانــــدا منصوص عليهما في المادة ٢٨ من نظامها اﻷساسي، التي تنــص على أن تمتثــل الدول دون تأخير لا داعي له ﻷي طلــب للمساعدة أو ﻷي أمـــر تصدره المحكمة. |
Les États doivent s'acquitter des obligations que leur impose la Convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée et exploiter tout son potentiel pour encourager la coopération internationale et l'assistance judiciaire. | UN | 27 - وأشار إلى أنه ينبغي للدول الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاستفادة من إمكاناتها الكاملة لتعزيز التعاون الدولي والمساعدة القضائية. |
La sixième partie du projet, enfin, concerne la coopération internationale et l'assistance judiciaire (articles 58 à 64). Elle énonce d'importantes obligations en matière pénale pour les États parties au statut de la future cour, notamment dans cinq domaines : recherche de personnes; enregistrement de témoignages; production de moyens de preuve; arrestation et remise de personnes; application de mesures conservatoires (articles 58 à 63). | UN | وأخيرا، يتعلق الباب السادس من المشروع بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية )من المادة ٥٨ حتى المادة ٦٤(، وهو يعدد الواجبات الهامة جنائيا الواقعة على عاتق الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للهيئة القضائية المقبلة، ولاسيما في خمسة ميادين، هي: البحث عن اﻷشخاص، وتسجيل شهادة الشهود، وإبراز اﻷدلة، والقبض على المتهمين وتسليمهم، واتخاذ التدابير المؤقتة )المواد من ٥٨ الى ٦٣(. |