"et l'assistance sociale" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة الاجتماعية
        
    • وتقديم المساعدة الاجتماعية
        
    La protection sociale est fournie par la sécurité sociale et l'assistance sociale. UN 50 - وتشمل أدوات الحماية الاجتماعية برامج الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Politique de réintégration dans le cadre de la loi sur le travail et l'assistance sociale UN سياسة إعادة الإدماج في سياق قانون العمل والمساعدة الاجتماعية
    La politique de réintégration a été décentralisée par la nouvelle loi sur le travail et l'assistance sociale. UN أضفى قانون العمل والمساعدة الاجتماعية الجديد الصبغة اللامركزية على سياسة إعادة الإدماج.
    Elle a fait observer que la protection sociale se composait de deux principaux éléments: l'assurance sociale et l'assistance sociale, qui devaient tenir compte du vrai coût de la vie. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن الحماية الاجتماعية تشمل التأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية وتولي الاعتبار الواجب لتكلفة المعيشة الحقيقية.
    28. La protection sociale se compose de deux principaux éléments: l'assurance sociale et l'assistance sociale. UN 28- ويمكن تقسيم الحماية الاجتماعية إلى جزأين رئيسيين هما التأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Les États sont responsables du suivi et de l'exécution des tâches dans les affaires qui relèvent de la justice et de la sécurité publique, tandis que l'éducation, la santé et l'assistance sociale incombent aux municipalités. UN والولاية مسؤولة عن رصد وتنفيذ الإجراءات في الحالات التي تتعلق بمجالي العدالة والسلامة العامة، والبلديات يتعين عليها تنفيذ الإجراءات في مجالات التثقيف والصحة والمساعدة الاجتماعية.
    − Rédacteur en chef du Journal of Health and Society publié par la Fondation pour la santé et l'assistance sociale, Ankara. UN محرِّر " صحيفة الصحة والمجتمع " ، التي تنشرها مؤسسة الصحة والمساعدة الاجتماعية في أنقرة، تركيا
    Il salue l'adoption de mesures législatives relatives aux droits de l'enfant, en particulier les modifications apportées à la loi sur la protection des droits de l'enfant et à la loi sur les services sociaux et l'assistance sociale et la révision de divers textes réglementaires. UN وترحب بالتدابير التشريعية التي تم اعتمادها بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على قانون حماية حقوق الطفل وعلى قانون الخدمات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية واللوائح المنقحة.
    La législation pénale et administrative, de même que les textes de loi régissant les réunions pacifiques, l'accès à l'assistance juridique, la violence dans la famille, la lutte contre la traite des êtres humains, la justice pour mineurs et l'assistance sociale ont été considérablement améliorés. UN وقد طرأ تحسن ملموس على التشريعات الجنائية والإدارية والقوانين الناظمة للتجمعات السلمية والحصول على المساعدة القانونية والعنف المنزلي ومنع الاتجار بالبشر ومكافحته وقضاء الأحداث والمساعدة الاجتماعية.
    L'assurance sociale et l'assistance sociale sont les deux principaux éléments de la protection sociale. UN 9 - ويشكل التأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية القسمين الأساسيين للحماية الاجتماعية().
    En particulier, la poursuite des infractions pénales et les lois réglementant les réunions pacifiques, l'accès à l'assistance juridique, la lutte contre la violence conjugale, la prévention et la répression de la traite des êtres humains, la justice pour mineurs et l'assistance sociale sont autant de domaines qui ont progressé. UN وعليه؛ جرى إدخال تحسينات تناولت الجرائم المشمولة بالقانون الجنائي، والقوانين المنظّمة للتجمعات السلمية، والاستفادة من المساعدة القانونية، ومقاومة العنف المنزلي، ومنع الاتجار بالبشر ومكافحته، وقضاء الأحداث والمساعدة الاجتماعية.
    En vertu de la législation tchèque, le système de sécurité sociale, dont bénéficient les citoyens tchèques et les ressortissants étrangers, comprend trois volets: l'assurance sociale, l'aide sociale de l'État et l'assistance sociale. UN ويضع التشريع التشيكي في متناول المواطنين التشيكيين والرعايا الأجانب ثلاثة من نظم الضمان الاجتماعي - التأمين الاجتماعي، والمساعدة الاجتماعية من الدولة، والرعاية الاجتماعية.
    En outre, le personnel des services psychiatriques doit avoir les compétences nécessaires pour former, conseiller et diriger le personnel local, et renforcer ses connaissances et compétences dans plusieurs disciplines médicales, y compris la psychiatrie, la psychologie, les soins infirmiers et l'assistance sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتوفر لدى أخصائيي الطب النفساني القدرة على تدريب الموظفين المهنيين المحليين وتمرينهم والإشراف عليهم وتوجيههم وتطوير معارفهم وقدراتهم في طائفة متنوعة من التخصصات الطبية، بما فيها الطب النفساني وعلم النفس والتمريض والمساعدة الاجتماعية.
    Le processus de démocratisation et d'élaboration de la constitution, qui s'est terminé en 1988, a enchâssé la santé dans le nouveau projet juridique et institutionnel comme un droit faisant partie intégrante du système de sécurité sociale, au même titre que le bien-être et l'assistance sociale. UN أدت عملية إضفاء الديمقراطية وبناء الدستور، التي اختتمت في عام 1988، إلى تعزيز الرعاية الصحية في الخطة القانونية والدستورية الجديدة بوصفها حقاً يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام الضمان الاجتماعي بالإضافة إلى الرعاية الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية.
    Un emploi, un logement et l'assistance sociale ne doivent pas être refusés à des réfugiés reconnus comme tels, en particulier pour des raisons d'ordre ethnique. UN وينبغي ألا يرفض حق الاجئين المعترف بهم في العمل والسكن والمساعدة الاجتماعية(37)، لا سيما بسبب انتمائهم الإثني(38).
    Elle couvre notamment la santé; l'éducation; la formation professionnelle; l'emploi; le transport; le logement; l'environnement; la réadaptation; l'accès au sport spécialisé; les loisirs et l'assistance sociale. UN 152- ويشمل هذا القانون تحديداً الصحة؛ والتعليم؛ والتدريب المهني؛ والعمالة؛ والنقل؛ والسكن؛ والبيئة؛ وإعادة التأهيل؛ والحصول على رياضة متخصصة؛ والترفيه والمساعدة الاجتماعية.
    594. Le Comité invite instamment l'État partie à poursuivre l'évaluation des conséquences de la loi sur le travail et l'assistance sociale qui est en cours, en vue de garantir aux membres vulnérables de la société des droits suffisants, pour une durée suffisante, aux prestations d'assistance sociale ainsi qu'un soutien durant la procédure administrative de reconnaissance des droits à prestations. UN 594- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز التقييم الجاري لنتائج قانون العمل والمساعدة الاجتماعية لكي تضمن للضعفاء من أفراد المجتمع حق الانتفاع باستحقاقات المساعدة الاجتماعية لمدة كافية والحصول على الدعم اللازم خلال الفترة التي تستغرقها الإجراءات الإدارية المتعلقة بتقييم طلب الاستحقاق.
    Les dépenses totales d'investissement dans le développement humain (dans les domaines de l'éducation, la santé et l'assistance sociale) ont oscillé entre 4 % et 5 % durant la période de 1997 à 1999. UN عام 1996، في حين انخفضا الإنفاق على الإسكان. وتذبذب الإنفاق الكلي للاستثمار في التنمية البشرية (التعلـيم والصحة والمساعدة الاجتماعية) خلال الفترة 1997-1999 بين 4 في المائة و 5 في المائة.
    Etant donné le déficit prévu au Compte général, le Comité d'administration a décidé qu'à compter de janvier 1991, seuls le programme de bourses individuelles et l'assistance sociale et médicale seraient financés par ce compte, et que les projets restants seraient financés par le Compte du programme d'édification de la nation namibienne. UN ونظرا للعجز المتوقع في الحساب العام، قررت اللجنة الاستئمانية أنه اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩١، لا يمول من الصندوق سوى برنامج المنح الدراسية الفردية والمساعدة الاجتماعية والطبية، وقررت أن تمول مشاريعها المتبقية من حساب برنامج بناء الدولة لحين انجازها.
    Etant donné le déficit prévu au Compte général, le Comité d'administration a décidé qu'à compter de janvier 1991, seuls le programme de bourses individuelles et l'assistance sociale et médicale seraient financés par ce compte, et que les projets restants seraient financés par le Compte du programme d'édification de la nation namibienne. UN ونظرا للعجز المتوقع في الحساب العام، قررت اللجنة الاستئمانية أنه اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩١، لا يمول من الصندوق سوى برنامج المنح الدراسية الفردية والمساعدة الاجتماعية والطبية، وقررت أن تمول مشاريعها المتبقية من حساب برنامج بناء الدولة لحين انجازها.
    Depuis sa récente révolution, la Tunisie travaille à apporter une réponse à l'injustice sociale. Elle a un programme ambitieux pour stimuler l'investissement pour l'emploi, le développement régional et l'assistance sociale aux nécessiteux. UN وذكر أن تونس تعمل منذ ثورتها الأخيرة على التصدي للظلم الاجتماعي، وأنه يوجد برنامج طموح لتشجيع الاستثمارات التي تؤدي إلى توفير الوظائف وتشجيع التنمية الإقليمية وتقديم المساعدة الاجتماعية للمحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus