"et l'autonomisation économique" - Traduction Français en Arabe

    • والتمكين الاقتصادي
        
    • وتمكينها اقتصاديا
        
    • وتمكينها الاقتصادي
        
    L'organisation continue de s'employer à édifier un Bangladesh prospère en promouvant l'avancement et l'autonomisation économique des femmes. UN وتواصل المنظمة عملها من أجل بناء بنغلاديش تنعم بالرخاء عن طريق التقدم والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: Promouvoir l'entreprenariat et l'autonomisation économique des femmes. UN :: تعزيز العمل الخاص والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    En 2011, il a réuni différents services en faveur des femmes en un seul programme en vue de traiter la violence sexiste, la violence sexuelle, la santé procréative et l'autonomisation économique et sociale dans le cadre d'une problématique globale. UN وفي عام 2011، دمجت خدمات مختلفة للمرأة في برنامج واحد من أجل معالجة مسائل العنف القائم على أساس نوع الجنس، والصحة الجنسية والإنجابية، والتمكين الاقتصادي والاجتماعي بطريقة شاملة.
    Les principaux paramètres qui limitent la productivité et l'autonomisation économique des femmes sont : UN وتتمثل العوامل الرئيسية التي تقيّد إنتاجية المرأة وتمكينها اقتصاديا في ما يلي:
    f) Il faut employer un langage clair concernant l'égalité des femmes et l'autonomisation économique à tout moment. UN (و) يجب أن تُستخدم طول الوقت لغة واضحة تتعلق بمساواة المرأة وتمكينها الاقتصادي.
    De 2010 à 2012, en collaboration avec le PNUD, elle a réalisé des programmes de réinsertion à l'intention des anciens combattants dans le Kordofan méridional, qui appuyaient la réinsertion sociale à long terme et l'autonomisation économique grâce à des activités génératrices de revenus et à la formation professionnelle. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2012، قامت بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بتنفيذ برامج لإعادة دمج مقاتلين سابقين في جنوب كردفان تهدف إلى دعم إعادة الاندماج في المجتمع والتمكين الاقتصادي في الأجل الطويل عبر أنشطة إدرار الدخل والتدريب المهني.
    D'autres commissions des Nations Unies cependant, ont fait des recommandations fortes concernant l'impact d'une eau et d'un assainissement appropriés sur l'éducation des filles et l'autonomisation économique des femmes. UN ومع هذا، فقد قدمت لجان أخرى تابعة للأمم المتحدة توصيات قوية تتعلق بأثر المياه النظيفة وتوفير المرافق الصحية على تعليم البنات والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    La volonté politique, l'investissement dans des programmes de microcrédit et l'autonomisation économique et sociale des plus défavorisés sont des éléments indispensables à l'éradication de la faim. UN واختتم قائلاً إنه، للقضاء على الجوع، لا بد من توفر الإرادة السياسية ومن الاستثمار في برامج القروض الصغرى، والتمكين الاقتصادي والاجتماعي للفقراء.
    L'Alliance tire parti de cette compétence pour contribuer aux dialogues politiques sur le rôle crucial de la science et de la technologie dans la productivité économique et l'autonomisation économique des femmes. UN وتستخدم الجمعية العالمية هذه الخبرة للمساهمة في الحوارات المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا الحاسم في الإنتاجية الاقتصادية والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Le programme d'autonomisation économique du PNUD pour les familles démunies a porté essentiellement sur le renforcement des capacités et l'autonomisation économique en aidant 2 210 entrepreneurs sans moyens à monter leur propre entreprise commerciale. UN وركز برنامج التمكين الاقتصادي للأسر المحرومة الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء القدرات والتمكين الاقتصادي بدعم 210 2 من مباشري الأعمال الحرة الفقراء لتنمية مشاريعهم التجارية.
    Par conséquent, on a adopté un ensemble de mesures qui incluent l'éducation et l'autonomisation économique, en vue de mettre les femmes à même de défendre leurs droits et de combattre les stéréotypes. UN وقد تم وضع مجموعة من التدابير تشمل التعليم، والتمكين الاقتصادي للمرأة لكي تستطيع الدفاع عن حقوقها ومن ثم مكافحة القوالب النمطية.
    En République-Unie de Tanzanie, le HCR a approché l'OIT pour inclure les réfugiés du Burundi dans le programme mixte des Nations Unies pour la création de richesses, d'emploi et l'autonomisation économique. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، عرضت مفوضية اللاجئين على منظمة العمل الدولية إشراك اللاجئين من بوروندي في البرنامج المشترك للأمم المتحدة لخلق الثروة وفرص العمل والتمكين الاقتصادي.
    Kraft Foods (Division du Moyen-Orient) a recueilli des fonds pour les programmes d'ONU-Femmes sur l'art de diriger et l'autonomisation économique. UN وقام فرع الشرق الأوسط من شركة Kraft Foods، بجمع أموال لصالح برامج الهيئة في مجال القيادة والتمكين الاقتصادي.
    Ce programme a été révisé en 2002 et rebaptisé Programme national en faveur de l'égalité des sexes; il contient des mesures spécifiques pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, appuyer le développement des femmes rurales, promouvoir la participation politique et l'autonomisation économique des femmes, assurer l'égalité d'accès à la technologie et mettre en place un mécanisme national de promotion des droits de la femme. UN وعدل البرنامج في عام 2002 فأصبح البرنامج الوطني لكفالة المساواة بين الجنسين، مما يدل على اتخاذ تدابير محددة لمناهضة العنف ضد المرأة ودعم نماء المرأة الريفية وتعزيز المشاركة السياسية للمرأة والتمكين الاقتصادي لها، وكفالة استفادتها على قدم المساواة من التكنولوجيا وإنشاء جهاز وطني لتعزيز حقوق المرأة.
    Au Liban, le programme appelé < < Émancipation des femmes : action pacifique pour la sécurité et la stabilité > > , lancé en 2006, vise avant tout les causes profondes des conflits et l'autonomisation économique des femmes. UN 36 - وفي لبنان، ركز مشروع " تمكين المرأة: العمل السلمي نحو الأمن والاستقرار " الذي بدأ تنفيذه في عام 2006 على الأسباب الجذرية للنزاع والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: ONU-Femmes soutient le Ministère de la reconstruction et du développement ruraux dans le cadre de l'élaboration d'une stratégie nationale relative à la sécurité économique et aux droits des femmes, et a organisé un atelier à l'intention des hauts fonctionnaires du Ministère sur la problématique hommes-femmes et l'autonomisation économique. UN :: تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم وزارة التأهيل والتنمية الريفية في إعداد استراتيجية وطنية عن الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ ونظمت الهيئة أيضا حلقة عمل لموظفين كبار من وزارة العدل عن الشؤون الجنسانية والتمكين الاقتصادي.
    Voilà pourquoi nous appelons l'Organisation des Nations Unies et d'autres acteurs, notamment les entreprises, à nouer avec nous des partenariats et à nous apporter leur appui dans l'inclusion de la jeunesse dans le processus démocratique, la création d'emplois et l'autonomisation économique, ainsi que dans l'élaboration des cadres nécessaires pour renforcer les organisations de jeunesse au niveau local. UN وذلك ما يجعلنا ندعو الأمم المتحدة والجهات الأخرى، بما في ذلك مؤسسات الأعمال، إلى أن تنخرط في شراكات معنا، وأن تدعمنا في إدماج الشباب في العملية السياسية، وخلق الوظائف، والتمكين الاقتصادي وتطوير الشبكات اللازمة لتعزيز المنظمات الشعبية.
    Reconnaissant que la liberté d'expression, le droit de réunion pacifique, la liberté d'association, le droit à l'éducation, l'accès à l'information et l'autonomisation économique de tous comptent parmi les conditions essentielles pour garantir la participation de chacun aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité, et doivent être défendus et protégés, UN وإذ يعترف بأن حقوق كل فرد في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وفي التعليم والوصول إلى المعلومات والتمكين الاقتصادي الشامل للجميع هي من الشروط الأساسية للمشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة بين الجميع ويجب تعزيزها وحمايتها،
    Le Bangladesh a lourdement investi dans l'éducation et l'autonomisation économique des femmes. UN وقد استثمرت بنغلاديش الكثير في تعليم المرأة وتمكينها اقتصاديا.
    Un projet international de microentreprise lancé par la Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon-Pasteur, sur le thème de l'artisanat au service de la justice, favorise l'acquisition de compétences et l'autonomisation économique des femmes et des filles sur le plan local. UN ويقوم مشروع دولي للشركات الصغرى تابع لجماعة السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية ويدعى صنع العدالة (Handcrafting Justice) بدعم تدريب المرأة والفتاة على المهارات وتمكينها اقتصاديا على الصعيد المحلي.
    Au cours de l'année écoulée, d'importantes avancées normatives en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes ont été réalisées au sein de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission de la condition des femmes dans des domaines tels que la violence à l'égard des femmes, la participation des femmes à la consolidation de la paix et l'autonomisation économique des femmes. UN 73 - أحرز تقدم معياري كبير فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة خلال العام الماضي في الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة وضع المرأة في مجالات من قبيل العنف ضد المرأة ومشاركتها في عملية بناء السلام وتمكينها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus