Il n'y a encore eu que deux journalistes à se retrouver en prison en Irlande pour avoir refusé de dévoiler l'identité de leurs sources : l'un dans les années 30 et l'autre au début des années 70. | UN | ولحد الآن لم يُسجَن في آيرلندا سوى صحفيَّيْن بسبب رفضهما تحديد المصادر: أحدهما في الثلاثينات والآخر في مستهل السبعينات. |
Un fonctionnaire sera déployé au bureau régional du < < Puntland > > -Garowe et l'autre au bureau régional du < < Somaliland > > -Hargeisa; | UN | وسيكون أحد الموظفين الإقليميين في مكتب بونتلاند - غارويه الإقليمي والآخر في مكتب صوماليلاند - هرجيسة الإقليمي؛ |
En 1992, à la suite d'une série d'évaluations, l'Office des affaires spatiales de l'ONU a recommandé la création de deux centres, l'un au Brésil et l'autre au Mexique, pour servir de sièges au Centre pour l'Amérique latine. | UN | وعقب سلسلة من التقييمات، أوصى مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في عام 1992 بإنشاء موقعين واحد في البرازيل والآخر في المكسيك يكونان بمثابة مقرّ للمركز في أمريكا اللاتينية. |
Ta mère me dirige à la maison, et l'autre au boulot. | Open Subtitles | أمكِ تسيطر عليّ في المنزل، والأخرى في العمل |
La conception fonctionnelle, similaire à celle de l'Eurotunnel, permettra à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc. | UN | ويسمح التصميم الوظيفي المماثل للنفق الأوروبي عبر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
de dollars) Il y a deux produits pour ce groupe, l'un au titre de la coordination des activités de développement des Nations Unies et l'autre au titre des activités de gestion. | UN | 1 - تتضمن هذه المجموعة ناتجين، أحدهما في إطار التنسيق الإنمائي الذي تضطلع بها الأمم المتحدة، والثاني في إطار الإدارة. |
Option 8 Répartir en deux catégories les ressources à des fins générales de telle sorte qu'une partie soit consacrée au financement du budget d'appui et l'autre au financement des projets | UN | الخيار 8- تقسيم أموال الأغراض العامة إلى قسمين، يوجّه أحدهما إلى ميزانية الدعم والآخر إلى المشاريع |
Deux centres de détention, situés l'un à Pec et l'autre au camp de Bondsteel (dans la région de Gnjilane) sont actuellement administrés par la KFOR. | UN | وتدير قوة كوسوفو مركزين للاحتجاز، أحدهما في بيتـش والآخر في مخيَّـم بوندستيل (منطقة غنيـيلاني). |
En Afrique, il en avait été établi deux: un au Maroc (pour les pays francophones) et l'autre au Nigéria (pour les pays anglophones). | UN | وفي أفريقيا، أُنشئ مركزان من هذه المراكز، أحدهما في المغرب (للبلدان الناطقة بالفرنسية) والآخر في نيجيريا (للبلدان الناطقة بالإنكليزية). |
Elle s'est entretenue avec des responsables gouvernementaux et des représentants du secteur privé et a tenu deux réunions publiques, l'une au Bureau des affaires samoanes et l'autre au Collège universitaire des Samoa américaines1. | UN | وأجروا مقابلات مع حكوميين ومع العاملين في الأوساط التجارية، ونظموا منتديين عامين أحدهما في مكتب شؤون ساموا والآخر في مقر الكلية الممولة محليا بساموا الأمريكية(1). |
Dans sa résolution 54/235, l'Assemblée générale a décidé que la réunion du Comité préparatoire intergouvernemental serait organisée à New York, en deux parties durant chacune cinq jours ouvrables, l'une au troisième trimestre de 2000 et l'autre au premier trimestre de 2001. | UN | 3 - وفي قرارها 54/235، قررت الجمعية العامة أن يُعقد اجتماع اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في نيويورك في جزأين، أحدهما في الربع الثالث من عام 2000 والآخر في الربع الأول من عام 2001، وأن تكون مدة كل منهما خمسة أيام عمل. |
Dans sa résolution 54/235, elle a décidé que la réunion du Comité préparatoire intergouvernemental serait organisée à New York en deux parties durant chacune cinq jours ouvrables, l'une au troisième trimestre de 2000 et l'autre au premier trimestre de 2001. | UN | وفي قرارها 54/235، قررت الجمعية العامة أن يعقد اجتماع اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في نيويورك في جزءين أحدهما في الربع الثالث من عام 2000 والآخر في الربع الأول من عام 2001، وأن تكون مدة كل منهما خمسة أيام عمل. |
En réponse à la note verbale du Secrétariat datée du 23 octobre, par laquelle tous les États Membres, notamment les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, ont été priés de fournir une liste de points de contact, l'un à la Mission permanente et l'autre au ministère ou à l'organisme gouvernemental compétent, 177 États ont présenté des réponses. | UN | وردا على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمانة العامة بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر، التي طلبت فيها إلى جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك الأعضاء الدائمون وغير الدائمين في مجلس الأمن، تقديم قائمة بأسماء شخصين محددين كنقاط اتصال، أحدهما في البعثة الدائمة والآخر في الوزارة أو الوكالة الحكومية المعنية، تم تلقي ردود من 177 دولة. |
d) Déciderait que le groupe de travail tiendrait au moins deux réunions officielles, l'une au troisième trimestre de 2009 et l'autre au premier trimestre de 2010, et que les dates de ces réunions et des éventuelles réunions informelles supplémentaires seraient fixées par les coprésidents en consultation avec le Secrétariat; | UN | (د) تقرّر أن يعقد الفريق العامل اجتماعين رسميين على الأقل، أحدهما في الربع الثالث من عام 2009 والآخر في الربع الأول من عام 2010، وأن يتولى رئيسا الفريق العامل المشاركان، بالتشاور مع الأمانة، تحديد مواعيد هذين الاجتماعين وما يحتمل عقده من اجتماعات إضافية غير رسمية؛ |
D'après le Bureau, il y a actuellement deux postes de spécialiste principal de la planification stratégique, l'un au Groupe de la planification stratégique et l'autre au Bureau du Représentant exécutif du Secrétaire général. | UN | ويشير المكتب إلى أنه توجد حاليا وظيفتان لوظيفة مخطط استراتيجي، واحدة في وحدة التخطيط الاستراتيجي، والأخرى في مكتب الممثل التنفيذي للأمين العام. |
La conception fonctionnelle, similaire à celle de l'Eurotunnel, permettrait, à la fois, l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc. | UN | ويسمح التصميم الوظيفي المماثل لممر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
En outre, le Ministère comporte deux autres cellules : l'une au sein du Département des enquêtes criminelles et l'autre au sein du Régiment de défense des frontières; toutes les deux oeuvrent pour le règlement rapide des affaires de traite et la prise de sanctions contre les coupables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك وحدتان إضافيتان: واحدة في إدارة التحقيقات الجنائية والأخرى في فرقة الدفاع عن الحدود، تعملان من أجل البت السريع في حالات الاتجار واتخاذ الإجراءات ضد المجرمين الجناة. |
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc. | UN | والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
39. Afin de favoriser la coopération interrégionale et internationale, l'ONUDC a organisé deux conférences régionales, l'une à Malte, fin 2010, et l'autre au Mexique, en 2011, en coopération avec les autorités respectives de ces deux États parties. | UN | 39- وتعزيزا للتعاون الأقاليمي والدولي، نظم المكتب مؤتمرين إقليميين، أحدهما في مالطة في نهاية عام 2010 والثاني في المكسيك في عام 2011، وذلك بالتعاون مع السلطات في كل دولة من تلكما الدولتين الطرفين. |
5. Décide que le groupe de travail tiendra au moins deux réunions officielles, l'une au troisième trimestre de 2009 et l'autre au premier trimestre de 2010, et que les dates de ces réunions et des éventuelles réunions informelles supplémentaires seront fixées par les coprésidents du groupe de travail en consultation avec le Secrétariat; | UN | 5- تقرّر أن يعقد الفريق العامل اجتماعين رسميين على الأقل، أولهما في الربع الثالث من عام 2009 والثاني في الربع الأول من عام 2010، وأن يُحدّد الرئيسان المتشاركان للفريق العامل، بالتشاور مع الأمانة، مواعيد هذين الاجتماعين وما يحتمل عقده من اجتماعات إضافية غير رسمية؛ |
5. Décide que le groupe de travail tiendra au moins deux réunions officielles, l'une au troisième trimestre de 2009 et l'autre au premier trimestre de 2010 et que les dates de ces réunions et des éventuelles réunions informelles supplémentaires seront fixées par les coprésidents en consultation avec le Secrétariat; | UN | 5- تقرّر أن يعقد الفريق العامل اجتماعين رسميين على الأقل، أولهما في الربع الثالث من عام 2009 والثاني في الربع الأول من عام 2010، وأن يحدِّد الرئيسان المتشاركان للفريق العامل، بالتشاور مع الأمانة، مواعيد هذين الاجتماعين وما يحتمل عقده من اجتماعات إضافية غير رسمية؛ |
b) Transfert de deux assistants au contrôle des mouvements (agents locaux) du Groupe de liaison, l'un au Groupe de la gestion des aérodromes à l'aéroport international de Bagdad et l'autre au Groupe du détachement chargé des mouvements aériens à Bagdad; | UN | (ب) نقل مساعدَين لمراقبة الحركة (الرتبة المحلية)من وحدة الاتصال؛ أحدهما إلى وحدة إدارة المطارات في مطار بغداد الدولي والآخر إلى وحدة مفرزة الحركة الجوية في بغداد؛ |