Le nombre et l'emplacement des mouillages doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. | UN | ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم. |
Les données manquent sur la quantité, la qualité et l'emplacement des stocks et déchets de DDT. | UN | لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي. |
Toutes les informations mentionnées ci-dessus, plus la nationalité, l'adresse du domicile ou siège et l'emplacement des bureaux permanents. | UN | جميع ما تقدم من معلومات، والجنسيات، ومواقع العناوين والمكاتب الدائمة |
Au moment de l'audit par exemple, le nombre et l'emplacement des bureaux fermés n'avait pas encore été arrêté. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتم بعد في وقت إعداد مراجعة الحسابات تحديد عدد المكاتب المغلقة ومواقعها. |
Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués à l'annexe au présent document. | UN | ويوضح مرفق هذه الوثيقة الإحداثيات الجغرافية والموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب. |
On trouvera les coordonnées et l'emplacement général des zones visées par la demande dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام. |
Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande figurent à l'annexe du présent document. | UN | وتبيَّن الإحداثيات والمكان العام للمنطقة المشمولة بالطلب في مرفق هذه الوثيقة. |
Le tsunami déclenché par le séisme et l'emplacement dans cette même région de la centrale nucléaire Fukushima Daiichi sont les principaux facteurs qui expliquent l'ampleur de la catastrophe. | UN | وكان التسونامي الذي تولد عن الزلزال وموقع محطة فوكوشيما داييشي النووية هما العاملان الرئيسيان في الكارثة. |
Le nombre et l'emplacement des plates-formes doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. | UN | ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم. |
Où on leur a donnés les plans détaillés et l'emplacement de cette ville ? | Open Subtitles | أم أننا منحناهم تفاصيل مخططات وموقع تلك المدينة؟ |
{\pos(192,210)}La trajectoire de la balle et l'emplacement de la blessure suggèrent qu'elle était dans cette position quand elle a été tuée. | Open Subtitles | تَعْرفُ، مسير الرصاصةَ وموقع الجرح الوجهي يَقترحُ بأنّها كَانتْ في هذا الموقعِ عندما هي ضُرِبتْ. |
Il connaît le nom et l'emplacement de chacun de nos agents doubles. | Open Subtitles | يعرف أسماء ومواقع كل مصادرنا الذين يعملون لدينا |
Actuellement, les informations dont on dispose concernant l'ordre de bataille et l'emplacement des unités militaires à un moment donné sont très limitées. | UN | ولا يتوفر حاليا إلا معلومات محدودة عن " أوامر المعركة " ومواقع الوحدات العسكرية في وقت معين. |
Nous sommes impatients de recevoir des détails concernant l'identité et l'emplacement des différents centres de liaison, et nous nous préparons à établir des relations de travail étroites avec eux dans la recherche de notre objectif commun. | UN | ونتطلع الى تلقي التفاصيل الخاصة بهويات ومواقع شتى مراكز التنسيق وكذلك الى إقامة علاقة عمل وثيقة معها سعيا الى تحقيق هدفنا المشترك. |
Le nombre et l'emplacement des sous-stations variera d'une opstina à l'autre, selon le climat dans lequel la vérification s'effectue et la situation conflictuelle antérieure. | UN | وسيختلف عدد المحطات الفرعية ومواقعها من مقاطعة إلى أخرى، بحسب بيئة التحقق وحالات النزاع السابقة. |
Le nombre et l'emplacement des sous-stations variera d'une opstina à l'autre, selon le climat dans lequel la vérification s'effectue et la situation conflictuelle antérieure. | UN | وسيختلف عدد المحطات الفرعية ومواقعها من مقاطعة إلى أخرى، بحسب بيئة التحقق وحالات النزاع السابقة. |
La MINUAD demande aux autorités de lui donner des informations supplémentaires sur l'identité, l'effectif et l'emplacement des groupes à désarmer. | UN | وتسعى العملية المختلطة للحصول على إيضاحات إضافية من السلطات بشأن هوية الجماعات المقرر نزع سلاحها، وقوامها ومواقعها. |
Cette dernière a examiné le problème de la diversité dans les emplois publics, en insistant particulièrement sur l’âge, le sexe, la classe, la religion et l’emplacement géographique. | UN | وبحثت الجامعة قضية تنوع الوظائف العامة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى العمر والجنس والطبقة والدين والموقع الجغرافي. |
Le secrétariat et l'emplacement de l'instance permanente varieront en fonction de la nature de celle-ci. | UN | واعتمادا على طبيعة المحفل الدائم، سيحدث اختلاف بين اﻷمانة والموقع. |
Les coordonnées et l'emplacement général de la zone visée par la demande sont indiqués dans l'annexe du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الملحق بهذه الوثيقة الإحداثيات والموقع العام للمنطقة موضوع الطلب. |
Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués dans l'annexe du présent document. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام. |
On s'attend aussi que les gouvernements prennent une décision sur l'institution ou les institutions hôte(s) et l'emplacement physique du secrétariat. | UN | وينتظر أيضاً أن تبت الحكومات في مسألة المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي يقام به مقر الأمانة. |
2.4 Dans une communication datée de septembre 1992, l'auteur a déclaré que son frère était détenu dans un camp militaire de Tripoli, dont le nom et l'emplacement étaient toutefois inconnus. | UN | ٢-٤ وفي بلاغ مؤرخ في ايلول/سبتمبر ١٩٩٢، ذكر صاحب البلاغ، أن شقيقه كان محتجزا في ذلك الوقت في أحد معسكرات الجيش في طرابلس؛ إلا أن اسم المعسكر وموقعه غير معلوم. |
- Que les problèmes dans le texte concernant la compétence et l'emplacement du tribunal dans un État contractant, ainsi que la possibilité d'intenter une action contre une partie exécutante maritime dans un port où elle n'opérait pas seraient examinés dans un texte révisé du projet d'article 77. | UN | - إعادة النظر في المشاكل الواردة في النص فيما يتعلق باختصاص المحكمة وموضعها في دولة متعاقدة، وبإمكانية رفع دعوى على الطرف المنفّذ البحري في ميناء لا يعمل فيه، وذلك في نص منقّح لمشروع المادة 77. مشروع المادة 78- لا وجود لأسس إضافية للاختصاص |