"et l'enfance" - Traduction Français en Arabe

    • والطفولة
        
    La famille, le mariage, la maternité, la paternité et l'enfance sont protégés par l'État. UN وتحمي الدولة في طاجيكستان الأسرة والزواج والأمومة والأبوة والطفولة.
    La famille, la paternité, la maternité et l'enfance font l'objet de l'attention de toute la société et sont protégées par la loi. UN فتحظى الأسرة والأبوة والأمومة والطفولة بعناية المجتمع ككل وبحماية القانون.
    Cette formation a porté sur les problématiques émergentes telles que les problèmes familiaux, la délinquance juvénile et l'enfance sans soutien familial. UN وتعلق هذا التدريب بالإشكاليات الناشئة مثل المشاكل الأسرية وجناح الأحداث والطفولة بدون دعم أسري.
    En fait, la maternité et l'enfance ont droit à une aide et à une assistance spéciales en vertu de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والواقع أن اﻷمومة والطفولة تستأهلان رعاية خاصة بمقتضى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Constitution de l'État de Roraima ne vise que l'allaitement au sein et celle de l'État de Sergipe vise, en termes généraux, l'assistance pour la maternité et l'enfance. UN ويشير دستور ولاية رورايما إلى الإرضاع فقط، ويشير دستور ولاية سيرغيبي، بأحكام عامة، إلى مساعدة الأمومة والطفولة.
    L'État sauvegarde et protège la famille, la maternité, la paternité et l'enfance. UN وتتولى الدولة رعاية وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة.
    La maternité, la paternité et l'enfance sont sauvegardées par la loi. UN والأمومة والأبوة والطفولة تحظى برعاية القانون.
    La famille, le mariage, la maternité, la paternité et l'enfance sont protégés par l'État. UN وتحمي الدولة كلا من الأسرة، والزواج، والأُمومة، والأُبوة، والطفولة.
    La maternité et l'enfance ont droit à une aide et à une assistance spéciales. UN لذا فإن الأمومة والطفولة يجب أن تحظيا بالمساعدة والرعاية الخاصة.
    Chaque citoyen bénéficie de soins médicaux de qualité et la maternité et l'enfance font l'objet de mesures de protection efficaces. UN ويتمتع كل مواطن بالرعاية الطبية الجيدة، ويتم توفير الحماية الفعالة للأمومة والطفولة.
    Le Comité pour les femmes, la maternité et l'enfance a été créé en 1995, et l'on a aussi prévu de mettre en place d'autres organes locaux. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشئت لجنة المرأة واﻷمومة والطفولة ويتوخى إنشاء هيئات ملائمة على الصعيد المحلي في المستقبل القريب.
    La famille, la maternité et l'enfance sont placées sous la responsabilité et la protection de la société et de l'Etat. UN وتخضع اﻷسرة واﻷمومة والطفولة لرعاية وحماية المجتمع والدولة.
    Parmi les mécanismes institutionnels instaurés pour la mise en œuvre de ces lois figurent le Conseil pour la maternité et l'enfance et une commission technique de lutte contre le trafic d'enfants. UN وتشمل الآليات المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ تلك القوانين إقامة مجلس للأمومة والطفولة ولجنة فنية لمكافحة تهريب الأطفال.
    En Finlande, nous voulons également considérer les enfants et l'enfance comme un investissement dans notre société future. UN ونحن في فنلندا أيضا نريد أن نرى الأطفال والطفولة بمثابة استثمار في مجتمعنا المستقبلي.
    L'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent et protège la maternité et l'enfance. UN تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة.
    Elle dépose ses victimes dans des lieux qui représente l'innocence et l'enfance. Open Subtitles إنها تضع ضحاياها في مكان يمثل البراءة والطفولة
    Elle est fondée sur la religion, la moralité et le patriotisme. La loi protège l'intégrité de la famille, renforce ses liens et protège la maternité et l'enfance. UN المادة 9 الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة.
    " 2. La maternité et l'enfance ont droit à une aide et à une assistance spéciales. UN " 2- للأمومة والطفولة حق في رعاية ومساعدة خاصتين.
    :: Conseil suprême pour la maternité et l'enfance; UN :: المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    Le Gouvernement encourage l'amélioration des unités de soins intensifs prénatals et néonatals dans l'ensemble du pays et la prestation de soins de santé de pointe pendant la grossesse, l'accouchement et l'enfance. UN وتعزز الحكومة إدخال تحسينات على وحدات الرعاية المركزة لرعاية الأمهات والأجنة والخُدَّج في جميع أنحاء البلد بغية توفير خدمات رعاية صحية متميزة في مجال الحمل والولادة والرضاعة والطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus