"et l'environnement contre les effets" - Traduction Français en Arabe

    • والبيئة من الآثار
        
    • والبيئة من التأثيرات
        
    :: La loi sur la protection contre les radiations de 1999 assure le fondement juridique permettant de protéger la population et l'environnement contre les effets nocifs des radiations ionisantes. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    Il s'agit d'encourager les pays exportateurs et les pays importateurs à assumer ensemble la responsabilité de protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. UN والغرض من ذلك هو تشجيع البلدان المصدرة والبلدان المستوردة على أن تتحمل معاً مسؤولية حماية الصحة والبيئة من الآثار الضارة لبعض المواد الكيميائية الخطرة المتداوَلة في التجارة الدولية.
    Il en est issu une convention-cadre mettant à la charge des États l'obligation générale de prendre des mesures législatives ou administratives appropriées pour - aux termes du préambule - < < protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes résultant des modifications de la couche d'ozone > > . UN وأدت الاتفاقية الناتجة عن تلك المفاوضات، والتي اتخذت شكل اتفاقية إطارية، إلى التزام عام من جانب الدول باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية ملائمة، على غرار ما نص عليه في ديباجتها، ' ' لحماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة الناجمة عن حدوث تعديلات في طبقة الأوزون``.
    :: La loi sur la protection contre les radiations de 1999 assure le fondement juridique permettant de protéger la population et l'environnement contre les effets nocifs des radiations ionisantes. UN :: يضع قانون سنة 1999 المتعلق بالحماية من الأشعة، الأساس القانوني الذي يتيح حماية الأشخاص والبيئة من الآثار المضرة للأشعة المؤينة.
    Ils sont l'expression d'un consensus international sur ce que représente un niveau élevé de sûreté propre à protéger les personnes et l'environnement contre les effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وهي تعكس توافق آراء دولي بشأن ما يمثل درجة عالية من السلامة لحماية الأشخاص والبيئة من التأثيرات الضارة الناجمة عن الإشعاع المؤين.
    69. La Convention de Stockholm vise à protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs des polluants organiques persistants. UN 69- تهدف اتفاقية استكهولم إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة للملوِّثات العضوية الثابتة.
    La Convention et le futur instrument sur le mercure peuvent partager l'objectif commun de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nuisibles des produits chimiques dangereux. UN وربما تتقاسم كل من الاتفاقية وصك الزئبق المقبل هدفاً مشتركاً بشأن حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة للمواد الكيميائية الخطرة.
    Bien que l'objectif du futur instrument sur le mercure n'ait pas encore été examiné de manière approfondie, la Convention de Bâle et le futur instrument sur le mercure pourraient avoir le même objectif de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes de certains produits chimiques. UN وعلى الرغم من أن الهدف من صك الزئبق المقبل لم يناقش بعد بالتفصيل، لربما يتقاسم هذا الصك واتفاقية بازل هدفاً مشتركاً بشأن حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة لمواد كيميائية خطرة معينة.
    La Convention de Bâle a pour but de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs résultant de la production, de la gestion, des mouvements transfrontières et de l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets. UN 11- تهدف اتفاقية بازل إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار السيئة الناتجة عن توليد وإدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، ونقلها عبر الحدود، والتخلص منها.
    La Convention de Rotterdam est un traité international ayant pour objet de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets préjudiciables de certaines substances chimiques dangereuses, y compris certains pesticides et produits chimiques industriels. UN 41 - اتفاقية روتردام هي معاهدة دولية تهدف إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة للمواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك بعض مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    La Convention de Stockholm, dont l'objet est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes des polluants organiques persistants (POP); UN اتفاقية استكهولم، التي ترمي إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة للملوثات العضوية الثابتة()
    Afin de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets, le système de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets de la Convention repose notamment sur les principes et mesures ci-après : UN ويستند نظام الاتفاقية للتحكم في نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود، بغية حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنجم عن تلك النفايات، إلى المبادئ والإجراءات التالية، من جملة أمور:
    Afin de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets, le système de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets de la Convention repose notamment sur les principes et mesures ci-après : UN ويستند نظام الاتفاقية للتحكم في نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود، بغية حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنجم عن تلك النفايات، إلى المبادئ والإجراءات التالية، من جملة أمور:
    La Convention de Bâle a pour objectif de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs résultant de la production, de la gestion, des mouvements transfrontières et de l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets. UN 10- تهدف اتفاقية بازل إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار السيئة الناتجة عن توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وإدارتها وعن حركات نقلها عبر الحدود والتخلّص منها.
    Rappelant l'obligation générale faite aux Parties, au titre de l'article 2 de la Convention de Vienne, de prendre les mesures appropriées, conformément aux dispositions de la Convention et des Protocoles auxquels elles sont Parties, en vue de protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes résultant ou pouvant résulter des activités humaines qui entraînent ou risquent d'entraîner des modifications de la couche d'ozone, UN وإذ نستذكر الالتزام العام، بمقتضى المادة 2 من اتفاقية فيينا بأن تتخذ الأطراف تدابير ملائمة وفقاً لأحكام تلك الاتفاقية والبروتوكول التابع لها التي هي أطراف فيه لحماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي تنشأ أو قد تنشأ عن الأنشطة البشرية التي تعدل أو قد تعدل طبقة الأوزون،
    20. La Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1989) a pour objectif de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs que peuvent avoir la production et la gestion des déchets dangereux et autres déchets. UN 20- ويتمثل هدف اتفاقية بازل لعام 1989 في حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار المعادية التي قد تَنتج عن توليد وإدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    i) Sécurité biologique pour désigner les principes, techniques, pratiques et mesures visant à prévenir le risque accidentel de libération d'agents pathogènes ou de toxines, ou d'exposition du personnel à de telles substances, et à protéger les personnes et l'environnement contre les effets de cette libération ou de cette exposition; et UN `1` السلامة البيولوجية، للإشارة إلى مبادئ وتكنولوجيات وممارسات وتدابير تُطبَّق لتجنب إطلاق عوامل بيولوجية وتكسينات بشكل عرضي أو التعرض غير المقصود لها، ولحماية الناس والبيئة من الآثار المترتبة على ذلك الإطلاق أو التعرض؛
    La Convention de Bâle a pour but de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs résultant de la production, de la gestion, des mouvements transfrontières et de l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets. UN 11 - تهدف اتفاقية بازل إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار السيئة الناتجة عن توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، وإدارتها، ونقلها عبر الحدود، والتخلص منها.
    Au titre de l'article 2.1 de la Convention de Vienne, les Parties étaient tenues de prendre des mesures appropriées pour protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes résultant ou susceptibles de résulter des activités humaines qui modifiaient ou étaient susceptibles de modifier la couche d'ozone. UN ووفقاً للمادة 2-1 من اتفاقية فيينا فإن الأطراف ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة الناشئة أو التي قد تنشأ عن الأنشطة البشرية التي تغير أو قد تغير طبقة الأوزون.
    Il n'était pas nécessaire d'apporter au Protocole un amendement pour ce faire, puisque son préambule indiquait expressément que les Parties devaient prendre des mesures appropriées pour protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs des activités humaines susceptibles de modifier la couche d'ozone. UN وقال إن تعديل البروتوكول أمر غير ضروري، حيث أن ديباجته تنص بوضوح على أن على الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية صحة الإنسان والبيئة من التأثيرات الضارة للأنشطة البشرية التي ستؤدي على الأرجح إلى تغيير طبقة الأوزون.
    Appelée REACH (Enregistrement, évaluation et autorisation des substances chimiques), cette loi vise à protéger les consommateurs et l'environnement contre les effets nocifs des produits chimiques utilisés notamment dans la peinture, les détergents, les voitures et les ordinateurs. UN ويهدف هذا التشريع التنظيمي المتعلق بتسجيل وتقييم المواد الكيميائية وإصدار التراخيص لها وتقييدها إلى حماية المستهلكين والبيئة من التأثيرات السلبية الشديدة للمواد الكيميائية الموجودة في منتجات من قبيل الدهان والمنظفات والسيارات والحواسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus