"et l'environnement marin" - Traduction Français en Arabe

    • والبيئة البحرية
        
    Les résultats aideront à mener à bien les opérations de sauvetage avec un minimum de risques pour les êtres humains et l'environnement marin. UN وستساعد النتائج على التأكد من أن عمليات الإنقاذ يمكن إجراؤها بالحد الأدنى من المخاطر على الأشخاص والبيئة البحرية.
    Ma délégation est particulièrement préoccupée par la série récente d'essais nucléaires effectués dans la région du Pacifique Sud et par les effets nuisibles que ces essais ont sur les structures marines et l'environnement marin de la région. UN ووفد بلدي قلق قلقا شديدا من جراء فيض التجارب النووية التي أجريت مؤخرا فــي منطـقة جنوبي المحيط الهادئ وما يترتب عليها من عواقــب وخيمــة تنزل بالهياكل البحرية والبيئة البحرية في منطقتنا.
    Les États, les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres organisations qui s'occupent de cette question devraient entreprendre des études sérieuses sur les effets nuisibles de ces activités sur les structures marines et l'environnement marin. UN وينبغي للدول وكبـرى هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى المعنية بهذه المسألة أن تبدأ القيام بدراسات جادة حول اﻵثار الوخيمة لهذه التجارب في الهياكل البحرية والبيئة البحرية.
    La Nouvelle-Zélande a lancé une importante stratégie de pêche en 2008 dans le but de retirer de meilleurs avantages économiques tout en protégeant la santé des pêcheries et l'environnement marin. UN وبدأت نيوزيلندا في عام 2008 استراتيجية هامة تتعلق بمصايد الأسماك من أجل تحسين الفائدة الاقتصادية، مع حماية سلامة مصايد الأسماك والبيئة البحرية.
    Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin. UN 17 - وتقوم الغابات في الجزر الصغيرة بدور مهم في حماية مستجمعات المياه والحفاظ على إمدادات المياه النقية وحماية المناطق الساحلية والبيئة البحرية.
    Elle s'est donnée pour mission de protéger et de préserver le milieu naturel des fonds marins, du sous-sol océanique et des grands fonds, y compris la biodiversité marine et l'environnement marin des fonds océaniques et des eaux profondes et les espèces et écosystèmes qui y vivent. UN ويتمثل هدفها في حماية وحفظ البيئة البحرية لقاع البحار وباطن أرضها والبحار العميقة، بما في ذلك الموارد البحرية الحيَّة والتنوع البيولوجي البحري، والبيئة البحرية لكلٍّ من قاع البحار والبحار العميقة وما يتصل بها، والأنواع والنُظم الإيكولوجية المرتبطة بها.
    Des délégations ont fait ressortir la nécessité de promouvoir la sécurité de la navigation, en particulier la coopération entre les États en vue d'améliorer la sécurité et l'environnement marin le long des principaux itinéraires de navigation. UN 82 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعزيز سلامة الملاحة، ولا سيما التعاون فيما بين الدول لتحسين السلامة والبيئة البحرية في طرق الملاحة الرئيسية.
    En ce qui concerne ces activités, il est probable qu'un régime réglementaire mis au point par l'Autorité pour les ressources minérales, par exemple les sulfures polymétalliques, comporterait des mesures visant à protéger la diversité biologique et l'environnement marin en général contre les effets préjudiciables. UN وفي ما يتعلق بهذه الأخطار فإن من المحتمل أن تشمل أي آلية تنظيمية، تضعها السلطة، للموارد البحرية، من مثل الكبريتيدات المتعددة المعادن، تدابير ترمي إلى حماية التنوع البيولوجي والبيئة البحرية عموما من الآثار الضارة.
    L'initiative H2O soutient les liens vitaux entre les bassins hydrographiques, les bassins versants, les estuaires côtiers et l'environnement marin, et se concentre sur l'élaboration de programmes d'action nationaux et sur les possibilités d'utilisation des objectifs d'émission d'eaux usées, pour ce qui a trait à l'assainissement. UN 43 - تدعم مبادرة قمم التلال إلى المحيطات تلك الرابطة الهامة بين مستجمعات المياه ونظم الأنهار، والروافد الساحلية والبيئة البحرية وتركز على وضع برامج العمل الوطنية وإمكانية استخدام انبعاثات الماء العادم في مجال التصحاح.
    c) Programme de l'environnement à la surface terrestre (développement de technologies visant à étudier la cryosphère, les forêts, les écosystèmes, les zones côtières et l'environnement marin en haute mer); UN )ج( برنامج بيئة سطح اﻷرض )استحداث تكنولوجيات تهدف الى دراسة الغلاف الجليدي، والغابات، والنظم الايكولوجية، والمناطق الساحلية، والبيئة البحرية المواجهة للشواطىء(؛
    - Zones côtières et environnement marin : les données obtenues par satellite permettent d'identifier les changements intervenus dans les zones côtières et l'environnement marin, d'identifier les zones de pêche, de diriger les flottes de pêche et de protéger les zones de frai; UN - المناطق الساحلية والبيئة البحرية: عن طريق معطيات الأقمار الاصطناعية أصبح من الممكن تحديد التغيرات التي تحدث على المناطق الساحلية والبيئة البحرية وكذلك تحديد مناطق الصيد وتوجيه أساطيل الصيد وحماية مناطق التكاثر (التوالد).
    Les États de la CARICOM se sont associés au consensus sur l'adoption du document final, quoiqu'ils demeurent opposés au transbordement de matières nucléaires fortement toxiques dans la mer des Caraïbes, qui constitue une véritable menace pour les écosystèmes fragiles et l'environnement marin et les zones côtières des Caraïbes, et donc pour la survie même des communautés habitant ces régions. UN 39 - وأضاف قائلا إنه رغم أن دول الجماعة قد شاركت في اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء، فإنها لا تزال تعارض الإمعان في استخدام البحر الكاريبي في النقل العابر للمواد النووية البالغة السمية، التي تشكل تهديدا للنظم الإيكولوجية والبيئة البحرية والشاطئية في منطقة البحر الكاريبي، ومن ثم تشكل تهديدا لذات وجود المجتمعات المحلية التي تعيش في تلك المنطقة.
    Les États de la CARICOM se sont associés au consensus sur l'adoption du document final, quoiqu'ils demeurent opposés au transbordement de matières nucléaires fortement toxiques dans la mer des Caraïbes, qui constitue une véritable menace pour les écosystèmes fragiles et l'environnement marin et les zones côtières des Caraïbes, et donc pour la survie même des communautés habitant ces régions. UN 39 - وأضاف قائلا إنه رغم أن دول الجماعة قد شاركت في اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء، فإنها لا تزال تعارض الإمعان في استخدام البحر الكاريبي في النقل العابر للمواد النووية البالغة السمية، التي تشكل تهديدا للنظم الإيكولوجية والبيئة البحرية والشاطئية في منطقة البحر الكاريبي، ومن ثم تشكل تهديدا لذات وجود المجتمعات المحلية التي تعيش في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus