"et l'environnement naturel" - Traduction Français en Arabe

    • والبيئة الطبيعية
        
    La Déclaration et le Plan d'action soulignent l'importance de la famille qui est la cellule de base de la société et l'environnement naturel de la croissance et du bien-être de tous ses membres, et notamment des enfants. UN ويبين الاعلان وخطة العمل أهمية اﻷسرة بوصفها المجموعة اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو كافة افرادها ورفاههم، ولا سيما اﻷطفال.
    Ces nouvelles tendances ont affaibli le sens des responsabilités des sociétés à l'égard de leurs partenaires traditionnels, notamment les travailleurs, les fournisseurs d'intrants, les consommateurs et l'environnement naturel. UN وقد أضعفت هذه التطورات شعور الشراكات بالمسؤولية تجاه جهاتها المعنية التقليدية، بمنا فيهم ذلك العمال، وموردو المستلزمات، والمستهلكون، والبيئة الطبيعية.
    Les tendances en matière de migration sont de plus en plus complexes et variées et ont des répercussions sur les économies nationales et le marché du travail, les profils démographiques nationaux, ainsi que sur le cadre bâti et l'environnement naturel. UN وأضاف أن اتجاهات الهجرة تتخذ طابعا معقدا ومتنوعا باستمرار وتؤثر في الاقتصادات وأسواق العمل والبنيات الديمغرافية الوطنية، وفي البيئة المبنية والبيئة الطبيعية.
    Or, une modification des liens entre les sociétés et l'environnement naturel suppose une révision en profondeur des modes de production et de consommation et, donc, un changement radical des valeurs, des comportements et des mentalités. UN إلا أن تغيير العلاقة بين المجتمعات والبيئة الطبيعية سيتطلب إدخال تغيير هام على أنماط الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب بدوره تغيير أساسي في قيم الناس وسلوكياتهم وعقلياتهم.
    Il faut cependant garder à l'esprit que pour certains pays, notamment ceux qui sont densément peuplés et qui souhaiteraient qu'un meilleur équilibre s'établisse entre la population et l'environnement naturel, la baisse de la population peut être une bonne chose. UN وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية.
    Il s'agit de reconnaître, de comprendre et d'infléchir des interconnexions - principalement celles qui existent entre l'économie, la société et l'environnement naturel. UN وهي تهدف إلى التعرف على الصلات التي تربط بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية بوجه خاص، وإلى فهمها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    64. La famille est un élément central de la politique sociale du Gouvernement maltais car elle représente la cellule de base de la société et l'environnement naturel pour le développement et le fonctionnement sain de l'individu et, par voie de conséquence, de la société. UN ٦٤ - وأشار إلى أن اﻷسرة عنصر رئيسي في السياسة الاجتماعية لحكومته، إذ أنها تمثﱢل النواة اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية للنمو والعمل السليم للفرد وبالتالي للمجتمع.
    23. Le Nicaragua a noté que depuis 2005 le pays traversait une révolution dans laquelle l'humanisme, les cultures locales, la famille et l'environnement naturel devenaient des idéaux nouveaux. UN 23- ولاحظت نيكاراغوا أن البلد قد شهد، منذ عام 2005، ثورة صارت فيها الإنسانية والثقافات المحلية والأسرة والبيئة الطبيعية مُثُلاً عليا جديدة.
    À l'heure actuelle, la tâche de promouvoir une meilleure compréhension de la façon dont cette synergie peut permettre de définir une relation harmonieuse entre la croissance et l'environnement naturel reste en suspens. UN 14 - وحاليا، لا تزال مهمة تحقيق فهم أعمق لكيفية تحويل هذا التآزر إلى علاقة انسجام بين النمو والبيئة الطبيعية مسألة معلَّقة.
    Entre ces deux structures, sera établie une résidence de retraite médicalisée dont le calme et l'environnement naturel sont adaptés à des pensionnaires dont les déplacements sont devenus difficiles. UN (ج) وستُشيَّد بين هاتين المؤسستين إقامة طبية للمسنين يتوفر فيها الهدوء والبيئة الطبيعية اللازمين للنزلاء الذين أصبحوا يعانون صعوبات في التنقل.
    Afin d'évaluer l'impact du changement climatique et des mesures d'adaptation et d'atténuation qui en découlent, il convient de mettre en relation ces informations avec des statistiques existantes portant sur la démocratie, les activités économiques et humaines ainsi que l'environnement de manière à pouvoir estimer les conséquences sur l'économie, la société et l'environnement naturel. UN بيد أن تقييم تأثيرات تغير المناخ وتدابير التكيف والتخفيف المترتبة عليها يقتضي ربط هذه المعلومات بالإحصاءات المتوافرة بشأن السكان والأنشطة البشرية/الاقتصادية والبيئة لكي يتسنى تقييم التأثيرات على الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية.
    Fondamentalement, il consiste plutôt à appréhender et comprendre les interrelations, avant tout celles qui existent entre l'économie, la société et l'environnement naturel, et à agir sur elles; à prendre la mesure de la situation dans son ensemble, et notamment des liens fondamentaux entre la nourriture, l'eau, la terre et l'énergie; et à agir aujourd'hui de façon compatible avec ce que nous voulons faire de demain. UN بل التنمية المستدامة تُعنى أساسا بالتعرف على الصلات بين العناصر وفهمها واتخاذ إجراءات بشأنها، ولا سيما الصلات التي تربط بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية. كذلك تُعنى التنمية المستدامة برؤية الصورة بكامل أطيافها - مثل الصلات الأساسية التي تربط بين الغذاء، والمياه، والأرض، والطاقة. وهي تُعنى أيضا بكفالة اتّساق الأعمال التي نقوم بها اليوم مع المستقبل الذي نرنو إلى تحقيقه غدا.
    En outre, le rapport tient compte des principes de protection spéciale de certaines catégories de personnes, telles que les prisonniers de guerre, les personnes internées, les rapatriés, le personnel médical et religieux, ainsi que des principes de protection spéciale accordée à certains lieux ou endroits devant être protégés contre des actes d'hostilité, à savoir les biens culturels, les hôpitaux, les sépultures et l'environnement naturel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير مبادئ الحماية الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، مثل أسرى الحرب والمعتقلين والعائدين والطواقم الطبية والدينية، كما يتناول مبادئ الحماية الخاصة لفئة محددة من المواقع والأماكن التي ينبغي حمايتها من آثار الأعمال القتالية، أي الممتلكات الثقافية، والمستشفيات، والقبور والبيئة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus