Bien qu'il soit essentiel, par conséquent, de définir et de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique, il faut tenir compte du progrès technologique. | UN | ولذلك، فمن الهام ملاحظة، أنه، رغم الأهمية الأساسية لتعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي وتعيين حدودهما، ينبغي وضع التقدم التكنولوجي المتواصل في الاعتبار. |
81. On ne parle pas suffisamment de l'interdépendance entre la défense contre les missiles balistiques et l'espace extraatmosphérique. | UN | 81- لا تحظى العلاقة بين المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف والفضاء الخارجي بالتناول بالقدر اللازم. |
Le Gouvernement danois est conscient de l'importance du sujet, mais considère qu'il n'est pas nécessaire pour le moment de définir l'espace extraatmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique. | UN | تدرك حكومة الدانمرك أهمية هذا الموضوع، لكنها لا ترى ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في الوقت الحاضر. |
60. Quelques délégations étaient d'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit de l'espace et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 60- وذهب بعض الوفود إلى أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤديان إلى عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأن الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود الفاصلة بين المجال الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحدّ من احتمال نشوب منازعات بين الدول. |
5. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit de l'espace et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 5- ورأى بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤديان إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود القائمة بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول. |
91. Quelques délégations ont été d'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit de l'espace et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 91- ورأت بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤدي إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول. |
81. Quelques délégations ont été d'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit de l'espace et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 81- وذهبت وفود أخرى إلى أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي وعدم تعيين حدوده كلاهما يؤدّي إلى حالة من عدم اليقين القانوني بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأن الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود الفاصلة بين المجال الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحدّ من إمكانية نشوب منازعات بين الدول. |