"et l'esprit de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • وروح التعاون
        
    • وروح تعاون
        
    • والروح التعاونية
        
    En fait, la transparence et l'esprit de coopération qui ont prévalu lors de nos consultations sont de bon augure pour un dialogue continu et constructif à l'avenir. UN والواقع أن ما ساد مشاوراتنا من الشفافية وروح التعاون يبشر باستمرار الحوار البناء في المستقبل.
    Il s'agit d'organiser les travaux dans le cadre de la Convention de telle manière que la continuité, la franchise, la transparence, l'ouverture et l'esprit de coopération s'en trouvent renforcés. UN والهدف منه هو تنظيم العمل في إطار الاتفاقية بطريقة تعزز الاستمرارية، والانفتاح، والشفافية، والشمولية وروح التعاون.
    Je veux exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour la souplesse et l'esprit de coopération qu'elles ont montrés. UN وأود أن أُعرب عن العرفان لجميع الوفود لما أبدوه من مرونة وروح التعاون.
    Le caractère informel de ces rencontres et l'esprit de coopération qui y règne ont beaucoup fait pour améliorer la transparence et établir la confiance entre les participants. UN وما تنطوي عليه المناقشات من تلقائية وروح تعاون قد ساعد وأسهم إلى حد بعيد في تعزيز مزيد من الشفافية ويسﱠر أيضا الشروع في بناء الثقة بين المشاركين.
    Je me suis fait beaucoup d'amis parmi les collègues ici et j'ai toujours apprécié le professionnalisme et l'esprit de coopération de ceux avec lesquels des relations plus étroites ne pouvaient se nouer. UN لقد كسبت العديد من صداقات زملائي في هذا المحفل وكنت أقدِّر على الدوام المستوى المهني والروح التعاونية لأولئك الذين لم تربطني بهم علاقة جد وثيقة.
    Nous sommes confiants que la bonne volonté et l'esprit de coopération qui animent les parties concernées sauront venir à bout des défis qui restent à relever. UN وإننا لنثق في أن إرادة وروح التعاون التي يستلهمها اﻷطراف ستكون متناسبة مع التحديات التي تنتظرهم.
    Un climat de suspicion et de méfiance a remplacé la confiance et l'esprit de coopération. UN وحل الشك والريبــة محـل الثقة وروح التعاون.
    À mon sens, votre détermination et l'esprit de coopération et de conciliation dont vous avez déjà fait preuve devraient nous permettre d'atteindre notre objectif et de mettre au point un document reflétant un consensus. UN واعتقد أنه بالنظر الى التزامكم وروح التعاون والتراضي التي أبديتموها فعلا، سيكون في وسعنا تحقيق هدفنا والتوصل الى وثيقة بتوافق اﻵراء.
    9. Le Représentant spécial salue l'ouverture et l'esprit de coopération dont le Gouvernement royal cambodgien a fait preuve pendant toute la durée de sa mission. UN 9- ويشكر الممثل الخاص حكومة مملكة كمبوديا على انفتاحها وروح التعاون التي أبدتها طوال زيارته.
    Enfin, la diversité de l'éventail de pays développés et de pays en développement et l'esprit de coopération et d'ouverture manifestés à la dixième session de la Conférence devraient inspirer l'organisation de ces cours en vue de promouvoir une plus grande compréhension au niveau mondial. UN وأخيراً فإنه ينبغي تشجيع الجمع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وروح التعاون والانفتاح التي برزت إبان الأونكتاد العاشر وذلك فيما يخص الدورات التدريبية قيد البحث بهدف تعزيز التفاهم العالمي.
    Je voudrais féliciter tous les membres de la Commission pour la compétence et l'esprit de coopération dont ils ont fait montre pour parvenir à des solutions mutuellement satisfaisantes et permettre à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de s'acquitter de sa tâche d'une façon aussi efficace et constructive que possible. UN وأهنيء جميع أعضاء اللجنة على ما أبدوه من المهارة وروح التعاون بغية التوصل إلى حلول مرضية لجميع اﻷطراف، مما مكﱠن اللجنة من إكمال أعمالها على نحو فعال وبنﱠاء.
    L'ONU et ses divers organes ont un rôle important à jouer dans ce domaine et, de ce fait, devraient bénéficier du plein appui de tous les membres de la communauté internationale afin de pouvoir renforcer la sécurité, la stabilité et l'esprit de coopération à l'échelle mondiale. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة ومختلف هيئاتها دورا هاما في هذا المجال، لذلك يتعين على أعضاء المجتمع الدولي كافة، أن يمنحوا الدعم الكامل لها لكي تتمكن من تعزيز السلام، والاستقرار وروح التعاون على الصعيد العالمي.
    " Le Comité préparatoire tient à souligner l'intérêt de ses débats et l'esprit de coopération qui a présidé à ceux-ci. UN " وتود اللجنة التحضيرية أن تؤكد جدوى المناقشات التي أجرتها وروح التعاون التي سادت تلك المناقشات.
    368. Le Comité préparatoire tient à souligner l'intérêt de ses débats et l'esprit de coopération qui a présidé à ceux-ci. UN ٦٨٣ - وتود اللجنة التحضيرية أن تؤكد جدوى المناقشات التي أجرتها وروح التعاون التي سادت تلك المناقشات.
    " Le Comité préparatoire tient à souligner l'intérêt de ses débats et l'esprit de coopération qui a présidé à ceux-ci. UN " وتود اللجنة التحضيرية أن تؤكد جدوى المناقشات التي أجرتها وروح التعاون التي سادت تلك المناقشات.
    Le Comité juge encourageants la franchise et l'esprit de coopération qui ont marqué la discussion, au cours de laquelle les représentants de l'Etat partie ont évoqué non seulement les orientations des politiques et des programmes, mais aussi les difficultés rencontrées pour l'application de la Convention. UN وتشعر اللجنة بالارتياح إزاء اللهجة التي اتسمت بالصراحة وروح التعاون في النقاش الذي لم يحدد فيه ممثلو الدولة اتجاهات السياسات والبرامج فحسب، بل أيضا المصاعب التي اعترضت تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité devra continuer d'être guidé pendant ses travaux par l'approche constructive et l'esprit de coopération qui ont prévalu jusqu'à présent afin de trouver aux problèmes qui peuvent surgir des solutions pleinement conformes au droit international. UN واختتم قوله بأن أساليب عمل اللجنة ينبغي أن تستمر في الاسترشاد بالنهج البناء وروح التعاون اللذين ما برحا يسودان، وذلك بغية إيجاد حلول مطابقة تماما للقانون الدولي.
    Les méthodes du Comité doivent continuer d'être guidées par l'approche constructive et l'esprit de coopération qui ont prévalu jusqu'à présent, afin de trouver des solutions qui soient pleinement conformes au droit international. UN وينبغي أن تهتدي اللجنة في أساليب عملها بالنهج البنّاء وروح التعاون التي سادت حتى الآن، بهدف التوصل إلى حلول تتسق تماماً مع القانون الدولي.
    J'appelle maintenant ces dirigeants et leurs mandants à continuer d'avancer dans cette voie avec le sens des responsabilités politiques et l'esprit de coopération qu'ils ont manifestés lors des discussions les plus récentes. UN وإنني أناشد الآن هؤلاء القادة والدوائر التي يمثلونها مواصلة السير على هذا الدرب بنفس ما أبدوه من حنكة سياسية وروح تعاون أثناء معظم المناقشات الأخيرة.
    Je voudrais exprimer ma très haute considération au Président du Conseil, Martin Belinga-Eboutou, ainsi qu'aux autres membres du Conseil, dont le dévouement sincère et l'esprit de coopération ont contribué pour beaucoup au succès de ce débat. UN وأود أن أعرب عن أسمى آيات تقديري لرئيس المجلس، مارتن بيلينغا - إيبوتو، وكذلك لأعضاء المجلس الآخرين، الذين أدى ما يتحلون به من التزام صادق وروح تعاون قوية دورا مهمّا في إنجاح الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية.
    30. Le succès des travaux du Comité et l'esprit de coopération qui les caractérise témoigne de l'efficacité du principe du consensus. UN ٣٠ - ومضى قائلا إن نجاح اللجنة في عملها والروح التعاونية التي تتحلى بها يوضحان أن مبدأ توافق اﻵراء يمكن أن يطبق بفاعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus