"et l'exécution des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ السياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    • السياسات العامة وتطبيقها
        
    La formulation et l'exécution des politiques devaient obéir à une approche participative associant les pauvres et, tout particulièrement, les femmes. UN 34 - وهناك حاجة إلى اتباع النهج التشاركية التي تشرك الفقراء وبخاصة النساء في صياغة وتنفيذ السياسات العامة.
    La reformulation des cibles des OMD aura inéluctablement des incidences sur la conception et l'exécution des politiques. UN وعلى الدوام، ستكون لإعادة صياغة غايات الأهداف الإنمائية للألفية آثار على تصميم وتنفيذ السياسات.
    Le groupe servira de catalyseur pour l'élaboration et l'exécution des politiques. UN وسوف تعمل فرقة العمل بوصفها جهة تيسيرية لوضع وتنفيذ السياسات.
    ii) Nombre d'États membres de la CESAP qui utilisent les recommandations appuyées par la CESAP pour la conception et l'exécution des politiques UN ' 2` عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تنفذ التوصيات المعتمدة من قبل اللجنة في تصميم السياسات وتنفيذها
    ii) Nombre d'États membres de la CESAP qui utilisent les recommandations appuyées par la CESAP pour la conception et l'exécution des politiques UN ' 2` عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تستفيد من التوصيات المؤيدة من اللجنة في تصميم السياسات وتنفيذها
    La condition d'un développement véritable, qui vise entre autres à éliminer la pauvreté, est d'agir pour que les femmes jouent leur rôle sur un pied d'égalité dans l'élaboration et l'exécution des politiques. UN يكمن مفتاح التنمية الحقيقية، وتشمل استئصال الفقر، في جعل المرأة تضطلع بدور متساو في وضع السياسات وتنفيذها.
    d) À promouvoir le renforcement de l'élaboration, de l'utilisation et de l'application des règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale afin de faciliter l'élaboration et l'exécution des politiques, notamment à la faveur d'une approche globale du renforcement des systèmes de justice pénale; UN (د) تشجيع مواصلة تطوير معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وكذلك استخدامها وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تيسير وضع السياسات العامة وتطبيقها بوسائل منها، بوجه خاص، التركيز على اتباع نهج كلي في تعزيز نظم العدالة الجنائية؛
    À ce jour, les femmes rurales n'ont pas leur mot à dire dans la conception et l'exécution des politiques et des programmes les affectant. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    Les recherches de l'UNESCO portent sur les facteurs socioculturels qui influent sur la démographie et leurs conséquences pour la formulation et l'exécution des politiques et programmes en matière de population. UN وتبحث مبادرة اليونسكو في العوامل الاجتماعية الثقافية التي تؤثر على السلوك الديموغرافي واﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Nombre des dispositions et mesures prévues par l'instrument sont prises en considération dans la conception et l'exécution des politiques forestières nationales, ainsi que dans les dialogues engagés dans ce domaine. UN 115 - ويراعى العديد من أحكام وتدابير الصك عند تصميم وتنفيذ السياسات والحوارات الوطنية المتعلقة بالغابات.
    L'État, par la voie des organismes compétents, adopte ce type de mesures dans la conception et l'exécution des politiques publiques qui s'imposeront pour garantir le plein exercice des droits des personnes handicapées dans une situation d'inégalité. UN وتبادر الدولة، من خلال المؤسسات المختصة، إلى اعتماد تدابير العمل الإيجابي في تصميم وتنفيذ السياسات العامة اللازمة لكفالة إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إعمالا كاملا في حالات اللامساواة.
    La promotion de la formation et de la recherche, ainsi que l'échange d'informations et de connaissances se trouvent au coeur des travaux de l'Institut ; ils servent de base pour l'élaboration et l'exécution des politiques et mesures sociales. UN يتجذر في مهام المعهد تعزيز التدريب والأبحاث مع تبادل المعلومات والمعرفة ليكون بمثابة أداة لتشكيل وتنفيذ السياسات والإجراءات الاجتماعية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer l'élaboration et l'exécution des politiques, stratégies et programmes d'aménagement urbain et de logement et renforcer les capacités à cet égard, principalement aux niveaux national et local. UN هدف المنظمة: تعزيز وصياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة، في المقام الأول على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La planification et l'exécution des politiques nationales en matière de droits de l'homme s'inscrivent dans le cadre du troisième Programme national relatif aux droits de l'homme [Programa Nacional de Direitos Humanos III (PNDH III)]. UN 46 - ويتركز تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل راسخ في البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la CESAO analyse les problèmes et propose des solutions, donne des avis sur la mise en place des institutions et sur la formulation et l'exécution des politiques. UN وأهم من ذلك أن اللجنة تقوم بتحليل المشاكل واقتراح السياسات البديلة، وتقديم المشورة بشأن بناء المؤسسات ووضع السياسات وتنفيذها.
    Une telle réunion d'experts serait également utile aux pays en développement en ce sens qu'elle les aiderait à déterminer leurs contraintes institutionnelles et leurs problèmes de capacité, ainsi que leurs besoins en matière d'assistance technique pour la conception et l'exécution des politiques; elle pourrait être organisée conjointement avec l'OMC. UN وسيكون هذا الاجتماع أيضاً مفيداً للبلدان النامية من حيث إنه سيساعدها على تحديد المعوقات المحلية المتعلقة بالمؤسسات والقدرات واحتياجات المساعدة التقنية في تصميم السياسات وتنفيذها. ويمكن تنظيم اجتماع الخبراء هذا بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية.
    Il faut en outre admettre que les changements climatiques tiennent une place centrale dans l'élaboration et l'exécution des politiques d'intégration et de cohésion sociales. UN 9 - وينبغي الاعتراف بأن تغيُّر المناخ هو أمر مركزي في مجال صنع السياسات وتنفيذها بالنسبة للمجتمعات المتسمة بالشمول والتماسك الاجتماعيين.
    La plateforme devrait appuyer l'élaboration et l'exécution des politiques en identifiant des outils et des méthodes appropriés, par exemple tel qu'il ressortirait des évaluations, aider les décideurs à y avoir accès, et si nécessaire encourager et favoriser leur développement ultérieur ; UN - وينبغي للمنبر أن يدعم عملية وضع السياسات وتنفيذها عن طريق تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، من قبيل تلك المنبثقة من التقييمات، لتمكين صناع القرارات من الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات، والعمل، بحسب الضرورة، على النهوض بمواصلة تطويرها والتحفيز على ذلك؛
    Appuyer l'élaboration et l'exécution des politiques en identifiant des outils et des méthodes appropriés; aider les décideurs à y avoir accès et, si nécessaire, encourager et favoriser leur développement ultérieur; UN (ج) دعم رسم السياسات وتنفيذها عن طريق تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، مثل تلك الناجمة عن التقييمات، لتمكين صُنّاع القرارات من الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات والتشجيع والتحفيز على إجراء المزيد من التطوير لها، حيثما تقتضي الضرورة ذلك؛
    La plateforme devrait appuyer l'élaboration et l'exécution des politiques en identifiant des outils et des méthodes appropriés, par exemple tels qu'ils ressortiraient des évaluations, aider les décideurs à y avoir accès et, si nécessaire, encourager et favoriser leur développement; UN (د) ينبغي للمنبر أن يدعم رسم السياسات وتنفيذها بواسطة تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، مثل تلك الناجمة عن التقييمات، لتمكين صناع القرارات من اكتساب سبل الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات، والعمل، بحسب الضرورة، على النهوض بمواصلة تطويرها والتحفيز على ذلك؛
    d) À promouvoir le renforcement de l'élaboration, de l'utilisation et de l'application des règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale afin de faciliter l'élaboration et l'exécution des politiques, notamment par une approche globale du renforcement des systèmes de justice pénale; UN (د) تشجيع مواصلة تطوير معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وكذلك استخدامها وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تيسير وضع السياسات العامة وتطبيقها بوسائل منها، بوجه خاص، التركيز على اتباع نهج كلي في تعزيز نظم العدالة الجنائية؛
    a) À encourager la formulation, ainsi que l'utilisation et l'application, de nouvelles règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale afin de faciliter l'élaboration et l'exécution des politiques, y compris en favorisant une approche globale du renforcement des systèmes de justice pénale; UN (أ) تشجيع مواصلة تطوير معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وكذلك استخدامها وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تيسير وضع السياسات العامة وتطبيقها بوسائل منها، بوجه خاص، التركيز على اتباع نهج كلي في تعزيز نظم العدالة الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus