"et l'exécution des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ البرامج
        
    • البرامج وتنفيذها
        
    • وتنفيذ برامج
        
    • البرامج وإنجازها
        
    • وتنفيذ البرنامج
        
    • وأداء البرامج
        
    • والأداء البرنامجي
        
    • وإنجاز البرامج
        
    • وعلى تنفيذ البرامج
        
    • وتنفيذ برامجها
        
    • وفي تنفيذ البرامج
        
    • وفي تنفيذ برامج
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأداء برامجها
        
    Il convient également d'améliorer la diffusion des informations sur les flux de ressources et l'exécution des programmes. UN وثمة حاجة أيضا الى تحسين نشر المعلومات بشأن تدفقات الموارد وتنفيذ البرامج.
    La participation de la collectivité à la planification, la prise de décisions et l'exécution des programmes en était une condition sous-jacente et fondamentale. UN وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم.
    En fonction des constatations auxquelles aboutit une évaluation, il donne des conseils pratiques sur les moyens d'améliorer la planification et l'exécution des programmes. UN واستنادا إلى استنتاجات التقييم، يقدم مكتب التقييم المشورة في مجال السياسات لتحسين تخطيط البرامج وتنفيذها.
    En fonction des constatations auxquelles aboutit une évaluation, il donne des conseils pratiques sur les moyens d'améliorer la planification et l'exécution des programmes. UN واستنادا إلى نتائج التقييم، يقدم مكتب التقييم المشورة في مجال السياسات من أجل تحسين تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Le Programme d'action consacre l'importance de plus en plus grande des partenariats non gouvernementaux dans l'élaboration et l'exécution des programmes concernant la population. UN وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل.
    Le Service intégré de formation a tout fait pour réduire les incidences des restrictions budgétaires sur la conception et l'exécution des programmes de formation. UN بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب.
    Conseiller les organes intergouvernementaux des Nations Unies sur l'élaboration et l'exécution des programmes relatifs à l'environnement; UN إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    Il contient aussi des renseignements sur les ressources humaines et l'exécution des programmes. UN وتقدم الوثيقة معلومات أيضاً عن الموارد البشرية وتنفيذ البرامج.
    Il contient aussi des informations sur les ressources humaines et l'exécution des programmes. UN وتقدم الوثيقة أيضاً معلومات عن الموارد البشرية وتنفيذ البرامج.
    On attend des fonctionnaires qu'ils prennent en compte les points de vue des femmes et des hommes dans l'analyse des situations ou des politiques et dans la conception et l'exécution des programmes UN يُتوقع من الموظفين مراعاة آراء النساء والرجال عند تحليل الحالات أو السياسات وتصميم وتنفيذ البرامج
    Près de la moitié des recommandations capitales demandaient de modifier les politiques du BCDPC et d'améliorer la productivité, le déroulement des travaux et l'exécution des programmes. UN ويدعو نصف هذه التوصيات الجوهرية إلى إجراء تغييرات في سياسات مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وإدخال تحسينات في مجالات الإنتاجية وتدفق العمل وتنفيذ البرامج.
    Toutefois, l'expérience montre que l'autonomie des différents niveaux d'administration peut rendre la formulation et l'exécution des programmes plus difficiles. UN ومع هذا، توضح الخبرة المكتسبة أن استقلال مختلف المستويات قد يزيد من صعوبة تصميم البرامج وتنفيذها.
    Cela est d'autant plus nécessaire que l'élaboration et l'exécution des programmes, tout comme la mobilisation des fonds, relèvent conjointement de l'Organisation et du pays considéré. UN ورئي أن هذا ضروري بشكل خاص لأن صوغ البرامج وتنفيذها وكذلك حشد الأموال هما مسؤولية مشتركة للمنظمة والبلد المعني.
    De l'avis général, ce mécanisme a nettement facilité la coordination et l'exécution des programmes. UN وبالتأكيد يسرت هذه الآلية كثيرا تنسيق البرامج وتنفيذها.
    L'élaboration et l'exécution des programmes ainsi que la coopération avec ces partenaires se poursuivront activement au cours des années à venir. UN وستواصل بنشاط وقوة في السنوات المقبلة عمليات وضع البرامج وتنفيذها والتعاون مع هؤلاء الشركاء.
    Il comptera de plus en plus sur des Afghans qualifiés, recrutés dans le pays et à l'étranger, pour la conception et l'exécution des programmes. UN وسوف يعتمد بشكل متزايد على المواطنين الأفغان المؤهلين، الذين يتم تدبيرهم من داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، من أجل تصميم البرامج وتنفيذها.
    ACTIVITÉS QU'ILS MÈNENT POUR APPUYER L'ÉLABORATION et l'exécution des programmes D'ACTION DANS LE CADRE DE LA CONVENTION UN أنشطتها في دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية
    DEUXIÈME PARTIE: PROGRÈS ACCOMPLIS DANS L'ÉLABORATION et l'exécution des programmes D'ACTION SOUS-RÉGIONAUX ET RÉGIONAUX EN AMÉRIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES UN الجزء الثاني: التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Il faut continuer à privilégier le rôle des bureaux extérieurs dans l'élaboration et l'exécution des programmes et projets de coopération technique. UN وينبغي مواصلة التركيز بصفة خاصة على دور المكاتب الميدانية في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني.
    Il a examiné la planification et l'exécution des programmes ainsi que les dispositifs de suivi et d'évaluation appliqués en matière d'exécution des programmes et de gestion des ressources humaines et financières. UN وشمل فحصا لتخطيط البرامج وإنجازها وكذا فحصا لترتيبات رصد وتقييم تنفيذ البرامج، وإدارة الموارد المالية والبشرية.
    Il y a lieu aussi d'examiner les observations du Bureau sur les ajustements aux programmes et l'exécution des programmes, ainsi que sur la formulation des objectifs du plan à moyen terme. UN ومن الجدير بالعناية أيضا تعليقات المكتب بشأن تسويات البرامج وتنفيذ البرنامج وبشأن تحديد أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Plusieurs ont créé des organes nationaux de la jeunesse ou organisé des forums de la jeunesse pour améliorer la concertation et l'exécution des programmes. UN وأنشأت عدة بلدان هيئات وطنية للشباب أو عقدت منتديات للشباب لتحسين التشاور وأداء البرامج.
    Il y a un lien direct entre le comportement professionnel des fonctionnaires et l'exécution des programmes. UN فهناك صلة مباشرة بين الأداء الفردي للموظفين والأداء البرنامجي.
    :: Le rôle critique de l'intégration pour ce qui est de la suppression du cloisonnement dans l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes au sein des administrations et entre elles; UN :: الدور الحاسم لعملية الإدماج في وضع حد للفصل بين عمليتي وضع السياسات وإنجاز البرامج داخل الحكومات وفيما بينها؛
    Les premiers résultats de cette phase expérimentale semblent indiquer que le système aura un impact considérable sur le mode de gestion et l'exécution des programmes. UN وتشير الدلائل الأولية من المرحلة التجريبية أنه سيكون للنظام تأثير كبير على نموذج الإدارة وعلى تنفيذ البرامج.
    Ce sont des mesures nécessaires pour permettre la poursuite des opérations des Nations Unies et l'exécution des programmes. UN وكانت هذه الخطوات ضرورية لتمكين استمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذ برامجها.
    Toutefois, les directives - qui sont d'importants outils - ne semblent pas être efficaces pour veiller à ce que les besoins des femmes soient pris en compte ou que les femmes soient incluses dans la planification et l'exécution des programmes après les conflits. UN 19 - ومع أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تكون أدوات هامة، فإنها لا تبدو فعالة في كفالة تلبية احتياجات المرأة، أو في إدراج المرأة في التخطيط وفي تنفيذ البرامج بعد انتهاء النزاع.
    Il existe un certain déséquilibre entre les ressources affectées à chaque région et l'exécution des programmes de coopération. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Il se réunit chaque trimestre pour examiner la stratégie et l'exécution des programmes, déterminer les investissements, selon les besoins. UN وتجتمع اللجنة كل ثلاثة أشهر لاستعراض استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأداء برامجها ولتحديد حافظة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus