Sur le plan opérationnel, une collaboration plus étroite s'impose dans la conception et l'exécution des projets. | UN | وأضافت أنه على المستوى التنفيذي هناك حاجة إلى زيادة التعاون في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Il a été relevé que la diffusion d'opérations réussies pourrait contribuer à promouvoir le renforcement des capacités pour l'élaboration et l'exécution des projets. | UN | ورئي أن نشر التجارب الناجحة من شأنه أن يساعد على تعزيز بناء القدرات على تطوير المشاريع وتنفيذها. |
Dans l'élaboration et l'exécution des projets, priorité doit être donnée à l'utilisation maximale des experts locaux. | UN | كما ينبغي أن تمنح اﻷولوية عند صياغة وتنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، لاستغلال الخبرات المحلية إلى أقصى حد ممكن. |
Un autre représentant a appelé ONU-Habitat à maintenir un équilibre cohérent entre ses travaux normatifs au siège et l'exécution des projets sur le terrain. | UN | ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان. |
Facteurs externes : Le matériel voulu pour la remise en état des routes et l'exécution des projets d'infrastructure sera mis à la disposition du génie militaire. | UN | توفير مواد كافية للمهندسين العسكريين من أجل إصلاح الطرق وتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية. |
La mise au point et l'exécution des projets ne progressent toutefois pas assez rapidement. | UN | غير أن وضع المشاريع وتنفيذها لا يسيران بالسرعة الكافية. |
. Tous ces retards ont néanmoins eu un effet positif : le délai supplémentaire a permis d'améliorer la planification et l'exécution des projets. | UN | ومن اﻵثار الجانبية اﻹيجابية التي ترتبت على التأخير في تسليم المواد إتاحة وقت إضافي لتحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها. |
Le rôle de catalyseur du PNUE et celui que jouent les bureaux régionaux dans la planification des programmes et la formulation et l'exécution des projets devraient être clairement définis. | UN | وينبغي أن يجرى بصورة أوضح تحديد الدور الحفاز لليونيب ودور المكاتب الميدانية في تخطيط البرامج وصياغة المشاريع وتنفيذها. |
Il faudrait, en outre, qu'il mette au point des outils pour surveiller la conception et l'exécution des projets. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع المؤسسة أدوات لرصد تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Les organismes de financement ont également présenté leurs points de vue sur les moyens d'améliorer la qualité des propositions de projets et l'exécution des projets. | UN | وعَرضَت أيضاً وكالات التمويل رؤيتها لكيفية تحسين نوعية المقترحات بشأن المشاريع وتنفيذها. |
L'utilisation de ces investissements, axés sur la reconstruction et l'assistance aux populations pauvres, est du ressort d'institutions gouvernementales qui interviennent directement dans l'élaboration et l'exécution des projets. | UN | وتسند مهمة توظيف تلك الاستثمارات الموجهة نحو التعمير ورعاية السكان الفقراء إلى مؤسسات حكومية تعنى مباشرة بوضع المشاريع وتنفيذها. |
Dans le cadre de cette initiative, le programme va renforcer les capacités de l'ONUDI à améliorer la qualité de son programme et l'exécution des projets qui en relèvent. | UN | من خلال هذه المبادرة، سيعزز البرنامج قدرات اليونيدو على تحسين نوعية برامجه وتنفيذ المشاريع. |
L'assistance fournie au niveau national a favorisé la coordination et l'exécution des projets. | UN | وحفزت المساعدة المقدمة على المستوى الوطني التنسيق وتنفيذ المشاريع. |
La Convention No 169 prévoit également que les peuples en question et leurs organisations traditionnelles doivent être étroitement associés à la planification et l'exécution des projets de développement qui les concernent. | UN | كما تقضي الاتفاقية رقم ٩٦١ بإشراك الشعوب ومنظماتها التقليدية في تخطيط وتنفيذ المشاريع اﻹنمائية التي تؤثر عليها. |
Les conclusions des évaluations devraient être utilisées pour la planification et l'exécution des projets futurs. | UN | وينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في تخطيط البرامج وتنفيذ المشاريع المستقبلية. |
Les conclusions des évaluations devraient être utilisées pour la planification et l'exécution des projets futurs. | UN | وينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في تخطيط البرامج وتنفيذ المشاريع المستقبلية. |
Il a aussi entravé le développement des infrastructures et l'exécution des projets de développement social dans les communautés touchées. | UN | وقد أعاقت هذه المشكلة أيضاً تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المديريات المتأثرة. |
Des mécanismes nationaux ont été mis en place afin de superviser l'organisation et l'exécution des projets et des programmes se rapportant à la vieillesse. | UN | وأنشئت آليات وطنية للإشراف على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج متصلة بالشيخوخة. |
Dans plusieurs secteurs, le Programme des Nations Unies pour le développement, dans le cadre d'une démarche de coopération étroite dans les domaines d'intérêt commun, conclut des accords avec la CNUCED pour le financement et l'exécution des projets. | UN | وفي عدة مجالات، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتبع نهج عمل يقوم على التعاون الوثيق في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، بوضع ترتيبات لتمويل وتنفيذ مشاريع الأونكتاد. |
Selon ces données préliminaires, l'UNOPS a atteint deux de ses principaux objectifs en matière de recettes et d'exécution pour l'année, à savoir les nouveaux services démarrés (144 % du montant cible) et l'exécution des projets (103 %). | UN | وقد دلت البيانات الأولية على أن المكتب حقق هدفين من أهدافه الرئيسية المتعلقة بالإيرادات وإنجاز المشاريع لهذا العام، فبلغت نسبة الإنجاز فيما يتعلق بالحصول على خدمات جديدة 144 في المائة من الهدف؛ وبلغت 103 فــي المائـــة فيما يتعلــق بإنجاز المشاريع. |
vi) Faire rapport sur le coût et l'exécution des projets et recommander des améliorations au Chef; | UN | ' 6` الإبلاغ عن تكلفة المشاريع وأدائها وتقديم توصيات إلى الرئيس بغرض تحسينه؛ |
7.3 Examiner et adapter les directives du PNUD concernant la mise en œuvre et l'exécution des projets afin de mieux les harmoniser avec les systèmes nationaux et renforcer la responsabilité et l'efficacité. | UN | 7-3 استعراض ومواءمة مبادئ البرنامج الإنمائي التوجيهية الخاصة بتنفيذ المشاريع وإنجازها لكي تتسق بشكل بصورة أكبر مع النظم الوطنية مما يكفل تعزيز المساءلة وزيادة الكفاءة. |