Le présent rapport traite uniquement de la délégation de pouvoirs concernant le BSP et l'exécution nationale. | UN | وتقتصر المناقشة في هذا التقرير على التفويض المتصل بمكتب خدمات المشاريع والتنفيذ الوطني. |
La Directrice a par ailleurs fait observer que la décentralisation des pouvoirs d'approbation et l'exécution nationale avaient progressé depuis 1987. | UN | وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧. |
Une délégation a proposé de se concentrer sur des sujets propres au PNUD, tels que l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
Par exemple, les règles de programmation du PNUD prévoient deux modalités d'exécution, l'exécution directe et l'exécution nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص سياسات البرمجة للبرنامج الإنمائي على طريقتين في البرمجة هما التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني. |
Elle a félicité le Fonds d'avoir employé des experts locaux dans les pays en développement et a indiqué que cette politique devrait être pleinement appliquée et l'exécution nationale renforcée. | UN | وأثنى الوفد نفسه على الصندوق لاستعانته بخبراء محليين في البلدان النامية وذكر أنه ينبغي تنفيذ تلك السياسة بالكامل كما ينبغي زيادة التنفيذ على الصعيد الوطني. |
La méthodologie adoptée, axée sur l'application de programmes et l'exécution nationale, visait à consolider le droit de propriété en renforçant les capacités. | UN | وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات. |
Le représentant résident a fait observer que le report de ressources était dû à l'apparition de nouveautés telles que l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | وأشار إلى أن ترحيل الموارد يعزى إلى مبادرات جديدة مثل نهج البرامج والتنفيذ الوطني. |
Il faut également mettre au point des directives pour l'application de l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا وضع مبادئ توجيهية لتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
La méthodologie adoptée, axée sur l'application de programmes et l'exécution nationale, visait à consolider le droit de propriété en renforçant les capacités. | UN | وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات. |
Le représentant résident a fait observer que le report de ressources était dû à l'apparition de nouveautés telles que l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | وأشار إلى أن ترحيل الموارد يعزى إلى مبادرات جديدة مثل نهج البرامج والتنفيذ الوطني. |
Elles se sont déclarées préoccupées par les modalités de fonctionnement et l'exécution nationale. | UN | وأعربت عن القلق بشأن عمليات الأعمال التجارية والتنفيذ الوطني. |
Il est prévu que ce rapport comprendra les progrès réalisés en ce qui concerne l'introduction de la note de stratégie nationale et l'évaluation des progrès relatifs à l'utilisation de l'approche-programme, y compris les méthodes d'évaluation et l'exécution nationale sur le terrain. | UN | ويُتوقع أن يشمل ذلك التقرير التقدم المحرز في اﻷخذ بالاستراتيجية القطرية وتقييم التقدم الذي تحقق في استخدام النهج البرنامجي، بما في ذلك التقييم والتنفيذ الوطني على مستوى الميدان. |
Il est prévu que ce rapport comprendra les progrès réalisés en ce qui concerne l'introduction de la note de stratégie nationale et l'évaluation des progrès relatifs à l'utilisation de l'approche-programme, y compris les méthodes d'évaluation et l'exécution nationale sur le terrain. | UN | ويُتوقع أن يشمل ذلك التقرير التقدم المحرز في اﻷخذ بالاستراتيجية القطرية وتقييم التقدم الذي تحقق في استخدام النهج البرنامجي، بما في ذلك التقييم والتنفيذ الوطني على مستوى الميدان. |
Il se propose d'intégrer les indicateurs de résultats pour les arrangements en matière de dépenses d'appui et l'exécution nationale à d'autres données de base permettant de mesurer les résultats de ses programmes de développement. | UN | ويخطط البرنامج ﻹدماج مؤشرات اﻷداء المتعلقة بترتيبات تكاليف الدعم والتنفيذ الوطني بالنقاط المرجعية اﻷخرى لقياس أداء برامج التنمية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'harmonisation des cycles de programmation se poursuit, l'approche-programme gagne du terrain et l'exécution nationale devient la norme dans les activités opérationnelles de développement. | UN | ومواءمة دورات البرمجة تتواصل كما أن النهج البرنامجي يمضي قدما والتنفيذ الوطني أصبح هو المعيار في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Les organismes des Nations Unies ont amélioré l'utilisation des ressources, des connaissances spécialisées et des capacités locales dans le cadre de l'exécution des activités opérationnelles, en particulier en recourant à des modalités telles que l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | كما بذلت المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لزيادة الاستفادة بالموارد والخبرات والقدرات المحلية في إيصال اﻷنشطة التنفيذية وخصوصا من خلال طرائق مثل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
Elle a introduit de nouveaux mécanismes, comme la note de stratégie de pays, la concertation, l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | فقد استحدثت آليات مبتكرة، مثل مذكرة الاستراتيجية القطرية، وتعزيز الحوار بشأن السياسات، والنهج البرنامجي، والتنفيذ الوطني. |
La coordination au niveau national et dans le cadre des stratégies nationales de développement peut être assurée au mieux par l'intermédiaire du système des coordonnateurs résidents et par des instruments tels que l'approche-programme et l'exécution nationale des projets. | UN | " على الصعيد القطري، وفي إطار الاستراتيجيات الانمائية الوطنية، يمكن أن يصبح التنسيق شديد الفعالية من خلال نظام الممثلين المقيمين ومن خلال وسائل كالنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
17. Le renforcement des capacités et l'exécution nationale, dans le cadre de partenariats constitués avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres partenaires constituent depuis longtemps des éléments fondamentaux des programmes de l'UNICEF. | UN | ١٧ - ما فتئ بناء القدرات والتنفيذ الوطني يشكل لمدة طويلة حجر الزاوية لبرامج اليونيسيف، من خلال الشراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات أخرى. |
17. Le renforcement des capacités et l'exécution nationale, dans le cadre de partenariats constitués avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres partenaires constituent depuis longtemps des éléments fondamentaux des programmes de l'UNICEF. | UN | ١٧ - ما فتئ بناء القدرات والتنفيذ الوطني يشكل لمدة طويلة حجر الزاوية لبرامج اليونيسيف، من خلال الشراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات أخرى. |
Elle a félicité le Fonds d'avoir employé des experts locaux dans les pays en développement et a indiqué que cette politique devrait être pleinement appliquée et l'exécution nationale renforcée. | UN | وأثنى الوفد نفسه على الصندوق لاستعانته بخبراء محليين في البلدان النامية وذكر أنه ينبغي تنفيذ تلك السياسة بالكامل كما ينبغي زيادة التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Les autres annexes contiennent des textes pertinents élaborés par le CAC sur la note de stratégie nationale, l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | أما المرفقات اﻷخرى، فتتضمن النصوص ذات الصلة التي وضعت في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المذكرة المتعلقة بالاستراتيجيات القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني. |