"et l'expansion de" - Traduction Français en Arabe

    • والتوسع
        
    • وتوسيعها
        
    • وتوسع
        
    • واتساع نطاق
        
    • ولتوسيع
        
    La forte croissance des exportations et l'expansion de la demande intérieure expliquent en grande partie cette bonne performance de la croissance économique. UN وقد عزز النمو القوي للصادرات والتوسع في الطلب المحلي أداء النمو الاقتصادي القوي.
    Le Conseil de sécurité se réunissant de plus en plus souvent et vu l'apparition de nouveaux programmes, comme celui relatif au développement durable, et l'expansion de programmes existants, comme celui relatif aux droits de l'homme, le volume des services de conférence devrait continuer à augmenter. UN ومع استمرار الزيادة في نشاط مجلس اﻷمن، ووضع برامج جديدة مثل التنمية المستدامة، والتوسع في البرامج القائمة مثل حقوق اﻹنسان، يمكن توقع أن يستمر نمو حجم نشاط خدمات المؤتمرات.
    La politique économique a donc pour objectif d'encourager la croissance à long terme et l'expansion de l'emploi, et, par ailleurs, de mettre en oeuvre des mesures à court terme destinées à réduire le chômage. UN ولذلك تتمثل أهداف السياسة الاقتصادية في تشجيع النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل والتوسع في فرص العمل وتنفيذ تدابير قصيرة اﻷجل للحد من البطالة.
    Ce sont les pays eux-mêmes qui doivent promouvoir le développement d'une économie de marché, la création et l'expansion de petites et moyennes entreprises et le renforcement des zones rurales. UN ويجب على البلدان نفسها أن تشجع على بناء اقتصاد سوقي وعلى إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيعها.
    Ces derniers temps, des progrès sensibles ont été réalisés dans la création et l'expansion de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة تقدم كبير في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وتوسيعها.
    Nous sommes persuadés que l'AALCO verra cette influence croître encore avec l'augmentation du nombre de ses membres et l'expansion de ses activités. UN نعتقد أن المنظمة الاستشارية ستشهد زيادة أكبر لتأثيرها بزيادة أعضائها وتوسع أنشطتها.
    Avec l'augmentation de la population et l'expansion de l'économie mondiales, cette tendance irait en s'intensifiant, menaçant ainsi la planète d'un accroissement du volume des émissions de gaz à effet de serre, à moins que l'humanité ne réussisse à faire un meilleur usage de ses ressources naturelles et de ses capacités technologiques. UN وسيؤدي تنامي سكان العالم وتوسع اقتصاد العالم الى مضاعفة ذلك الاتجاه مما يهدد بخطر زيادة انبعاثات غازات الدفيئة، وذلك ما لم تنجح البشرية في استغلال الموارد الطبيعية والقدرات التكنولوجية بطريقة أفضل.
    Convaincu qu'en matière de prostitution et d'autres formes d'exploitation sexuelle la demande joue un rôle critique dans le développement et l'expansion de la traite des femmes et des enfants, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على البغاء وعلى جميع أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالنساء والأطفال،
    Les liquidités disponibles au titre du Fonds ne suffiront pas à couvrir l'ensemble des besoins de trésorerie prévisibles, notamment pour le lancement de la Mission des Nations Unies au Soudan et l'expansion de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN والنقد المتاح في صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام غير كاف لتلبية جميع الاحتياجات النقدية المتوقعة بالنسبة لبدء بعثة الأمم المتحدة في السودان ولتوسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    48. Les examens de pays ont confirmé le lien concret entre la croissance de la production et l'expansion de l'emploi. UN ٤٨ - وأكدت الاستعراضات القطرية العلاقة اﻹيجابية المتوقعة بين نمو الناتج والتوسع في العمالة.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne l'entêtement d'Israël à poursuivre la construction et l'expansion de nombreuses colonies de peuplement en Cisjordanie, et plus particulièrement à Jérusalem-Est et alentour. UN تدين حركة عدم الانحياز إصرار إسرائيل على مواصلة عملية البناء والتوسع في العديد من المستوطنات في الضفة الغربية وأشد تلك المستوطنات كثافة في القدس الشرقية وحولها.
    L'Éthiopie qui a connu une croissance de plus de 11 % pendant sept ans d'affilée, a fait de remarquables progrès dans la prestation de services sociaux et l'expansion de l'infrastructure. UN وقد أحرزت إثيوبيا، التي حققت نموا يزيد عن 11 في المائة لسبع سنوات على التوالي، تقدما ملحوظا في تقديم الخدمات الاجتماعية والتوسع في الهياكل الأساسية.
    Il est évident que la construction et l'expansion de ces colonies en violation flagrante du droit international constituent un grave danger non seulement pour l'effort collectif de paix, mais aussi en réalité pour la viabilité même de la solution prévoyant deux États. UN ومن الواضح أن البناء والتوسع في هذا الانتهاك الفاضح بشدة للقانون الدولي يشكلان خطرا جسيما ليس على جهود السلام الجماعية فحسب، بل أيضا على احتمالات نجاح حل الدولتين على أرض الواقع.
    Nous avons accru le lancement des stations de radio communautaires, la restructuration de la radiodiffusion et l'expansion de l'infrastructure de diffusion numérique en Afrique du Sud. UN وقد زدنا من نشر محطات الإذاعة المحلية، وإعادة هيكلة البث الإذاعي العام، والتوسع في الهياكل الرئيسية للبث الرقمي في جنوب أفريقيا.
    Nous estimons que la poursuite des progrès en Afghanistan dépend, de manière capitale, du renforcement et l'expansion de l'engagement des Nations Unies. UN ونعتقد أن التقدم المستمر في أفغانستان يعتمد بصورة حيوية على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة وتوسيعها.
    En dépit d'activités soutenues et des progrès accomplis, des efforts renouvelés sont nécessaires pour pousser plus avant la définition et l'expansion de mécanismes de coordination. UN وعلى الرغم من الأنشطة المتواصلة والتقدم المحرز، لا بد من بذل جهود متجددة للمضي قُدما في تطوير آليات التنسيق وتوسيعها.
    Ils ont affirmé que ces mesures illégales, en particulier la construction et l'expansion de colonies de peuplement et du Mur, contredisaient totalement le processus de paix qu'elles devaient complètement pour pouvoir faire repartir les négociations de paix. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كلياً إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام.
    Les pays en développement, qui constituent une vaste réserve de demande inexploitée, pourraient régulièrement alimenter la croissance du commerce international et l'expansion de l'économie mondiale, ce qui aurait des retombées bénéfiques pour les économies, les consommateurs, les actionnaires et les entreprises des pays développés. UN وبإمكان البلدان النامية التي تشكل مستودعاً كبيراً لطلب لم يُستغل بعد، أن تقدم دعماً مطرداً لنمو التجارة الدولية وتوسع الاقتصاد العالمي، مع ما يترتب على ذلك من آثار مفيدة لرفاه اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، والمستهلكين، وأصحاب الأسهم، والأعمال التجارية.
    Non seulement l'existence de telles capacités de production renforce la symétrie des avantages du commerce Sud-Sud, mais elle peut aussi avoir un effet dynamique en encourageant la création et l'expansion de sociétés transnationales dans les pays en développement par le biais d'alliances. UN وهذه القدرات اﻹنتاجية لا تؤدي فقط إلى زيادة التماثل في تلقي المنافع المتأتية من التجارة بين بلدان الجنوب بل قد تؤثر أيضاً تأثيراً دينامياً في تشجيع نشوء وتوسع شركات عبر وطنية من شركات البلدان النامية عن طريق التحالفات بين اﻷعمال التجارية.
    Convaincu qu'en matière d'exploitation sexuelle la demande joue un rôle critique dans le développement et l'expansion de l'industrie mondiale du sexe, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على الاستغلال الجنسي يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالجنس في جميع أنحاء العالم،
    Par conséquent, les liquidités disponibles au titre du Fonds (134,1 millions de dollars) ne suffiront pas à couvrir l'ensemble des besoins de trésorerie prévisibles pour le Soudan et l'expansion de la MONUC. UN وبناء على ذلك، سيكون النقد المتاح في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام (134.1 مليون دولار) غير كاف لتلبية جميع الاحتياجات النقدية المتوقعة بالنسبة للبعثة في السودان ولتوسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus