"et l'exploitation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • واستغلال النساء
        
    • بالمرأة واستغلالها
        
    • واستغلال المرأة
        
    • على المرأة واستغلالها
        
    Il interdit la traite des femmes et des enfants et l'exploitation des femmes à des fins de prostitution. UN كما يحظر الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال النساء من أجل البغاء.
    6.1. Singapour reste résolue à lutter contre le trafic et l'exploitation des femmes sur son territoire. UN 6-1 لا تزال سنغافورة ملتزمة بقمع الاتجار بالمرأة واستغلال النساء في سنغافورة.
    100. Comme indiqué plus haut, une loi portant précisément sur la traite des personnes et l'exploitation des femmes a été élaborée et devrait être adoptée prochainement. UN 100- تمت صياغة مشروع القانون الذي يعالج تحديداً الاتجار بالبشر واستغلال النساء استعداداً لسنه كما سبق ذكره.
    L'article 6 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dispose qu'il faut réprimer le trafic et l'exploitation des femmes en général. UN وتعالج المادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مسألة مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها بوجه عام.
    Plusieurs États ont aussi signalé des problèmes sérieux concernant la traite et l'exploitation des femmes. UN وأفادت تقارير العديد من البلدان ما تواجهه من مشاكل عويصة فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة واستغلالها.
    La traite des femmes et l'exploitation des femmes aux fins de prostitution UN الاتجار بالمرأة واستغلال المرأة في البغاء
    Cette banalisation apparente de l'exploitation sexuelle des femmes que semble indiquer les peines encourues par ceux qui les exploitent n'est pas conforme à l'article 6 de la Convention qui vise à éliminer la prostitution et l'exploitation des femmes. UN وهذا الاستخفاف الظاهر للاستغلال الجنسي للمرأة لا ينسجم مع المادة ٦ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تنص على مكافحة البغاء واستغلال المرأة.
    Il lui demande d'assurer systématiquement un suivi et de procéder régulièrement à des évaluations, y compris en collectant et en analysant des données sur la traite et l'exploitation des femmes dans le cadre de la prostitution, et de faire figurer ces données dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان رصد البيانات على نحو منهجي وإجراء التقييمات بشكل دوري، بطرق منها جمع البيانات وتحليلها في مجالي الاتجار بالبشر واستغلال النساء في الدعارة، وإلى تضمين تلك البيانات في تقريرها الدوري المقبل.
    D'autre part, le quatrième rapport périodique ne contenant qu'une information restreinte sur les mesures prises pour empêcher la traite des femmes et l'exploitation des femmes pour la prostitution, il serait opportun de disposer de davantage d'informations sur les politiques et orientations suivies dans ce domaine. UN وقالت إن التقرير المرحلي الرابع لم يتضمن سوى معلومات محدودة عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمنع الاتجار بالنساء واستغلال النساء في البغاء، ولذلك نرحب بالحصول على معلومات إضافية عن السياسات والاستراتيجيات المعتمدة في هذا الصدد.
    26. Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre de toute urgence des mesures législatives et administratives pour interdire et sanctionner pénalement le tourisme sexuel et l'exploitation des femmes et des enfants à laquelle il donne lieu. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، بصورة عاجلة، تدابير تشريعية وإدارية لحظر السياحة الجنسية واستغلال النساء والأطفال في هذا الصدد، وللمعاقبة على هذه الممارسات.
    9. Le Gouvernement n'a pas cessé de lutter contre les stéréotypes sexuels et l'exploitation des femmes. UN 9 -وقد واصلت الحكومة محاربة القوالب النمطية للجنسين واستغلال النساء وشُدّدت العقوبات على الجرائم التي تستخدم فيها مواد غير لائقة.
    Le Turkménistan a pris note de la création du Conseil supérieur de la famille, ainsi que de l'adoption de mesures législatives et politiques visant à lutter contre la violence intrafamiliale et l'exploitation des femmes et des enfants. UN 30- وأشارت تركمانستان إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، بالإضافة إلى اعتماد تدابير تشريعية وسياساتية لمكافحة العنف المنزلي واستغلال النساء والأطفال.
    127.137 Adopter des mesures visant à combattre efficacement la traite des personnes et l'exploitation des femmes et des enfants (Togo); UN 127-137 اتخاذ تدابير بهدف مكافحة الاتجار بالبشر واستغلال النساء والأطفال مكافحة فعالة (توغو)؛
    Dans le cadre du renforcement de la garantie de l'application effective des mesures d'ordre juridique visant à lutter contre la violence intrafamiliale, les agressions sexuelles et l'exploitation des femmes et des enfants, le Qatar a pris un ensemble de mesures et de décisions tant d'ordre législatif qu'au niveau des politiques et des stratégies, comme en témoignent les exemples suivants: UN 66- في إطار تعزيز وضمان التنفيذ الفعال للتدابير القانونية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي واستغلال النساء والأطفال، اتخذت الدولة جملة من التدابير والخطوات على المستوى التشريعي وعلى مستوى السياسات والاستراتيجيات، شملت:
    d) Assurer un suivi systématique de la situation et en dresser périodiquement le bilan, notamment en collectant et en analysant des données sur la traite et l'exploitation des femmes par la prostitution, et faire figurer ces renseignements dans son prochain rapport périodique; UN (د) ضمان المراقبة المنهجية والتقييم الدوري، بما في ذلك جمع البيانات بشأن الاتجار بالأشخاص واستغلال النساء في البغاء وتحليلها، وإدراج هذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل؛
    L'Autriche a adopté de nombreuses mesures afin de combattre la traite et l'exploitation des femmes à des fins de prostitution. UN وقد اتخذت النمسا إجراءات عديدة لمكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق البغاء.
    Elle voudrait aussi savoir s'il existe un programme analogue destiné à empêcher le trafic et l'exploitation des femmes. UN وسألت أيضا هل هناك خطة مماثلة لمنع الاتجار بالمرأة واستغلالها.
    On peut citer notamment les exemples suivants de lois sévères qui sanctionnent la traite et l'exploitation des femmes : UN ومن أمثلة تشريعاتنا المشددة ضد الاتجار بالمرأة واستغلالها:
    1.3 Actions menées pour éliminer toutes les formes de traite de femmes et d'enfants et l'exploitation des femmes par la prostitution UN 1-3 الإجراءات الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال المرأة في البغاء، والقضاء عليها
    Le Cambodge redoublerait d'efforts pour renforcer les droits fondamentaux des femmes et des enfants afin de lutter contre des problèmes majeurs tels que la traite des personnes, la violence sexuelle, la violence familiale et l'exploitation des femmes et des enfants. UN وأكد أن كمبوديا ستكثف جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل ومحاربة مشاكل أساسية من قبيل الاتجار بالبشر والعنف الجنسي والعنف المنزلي واستغلال المرأة والطفل.
    Conformément aux règles de l'islam, les lois de l'Afghanistan qualifient de crimes graves la prostitution et l'exploitation des femmes. UN 113- وطبقاً للشريعة الإسلامية، تصنف قوانين أفغانستان الدعارة واستغلال المرأة باعتبارها من الجرائم الخطيرة.
    Ces dispositions constituent des mesures destinées à prévenir les sévices sexuels et l'exploitation des femmes. UN وهذان الحكمان القانونيان هما تدبيري الردع الصارم للاعتداء الجنسي على المرأة واستغلالها دعارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus