"et l'exploitation minière" - Traduction Français en Arabe

    • والتعدين
        
    • واستغلال المعادن
        
    Ce plan concernera principalement l'agriculture, l'énergie, les infrastructures, le tourisme et l'exploitation minière. UN وسيركز البرنامج على الزراعة والطاقة وتنمية البنية التحتية والسياحة والتعدين.
    Les minerais sont indispensables pour la vie moderne, et l'exploitation minière demeure la principale méthode d'extraction. UN المعادن ضرورية للحياة العصرية، والتعدين لا يزال هو الطريقة الرئيسية لاستخراجها.
    L'emploi dans d'autres branches d'activité traditionnelles fondées sur les produits primaires, comme l'agriculture, la sylviculture, la pêche et l'exploitation minière a également régressé pendant cette période. UN كذلك هبطت العمالة في الصناعات المجتمعية التقليدية الأخرى كالزراعة والحراجة وصيد الأسماك والتعدين على مدى هذه الفترة.
    La signature, en 1991, du Protocole de Madrid sur la protection de l'environnement, qui interdit la prospection et l'exploitation minière dans l'Antarctique et alentour pendant 50 ans, est une mesure positive. UN ولقد كان التوقيع في عام ١٩٩١ على بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة، الذي يحظر التنقيب عن المعادن والتعدين في أنتاركتيكا وحولها لفترة ٥٠ عاما، خطوة إيجابية.
    La conversion de grande ampleur à l'agriculture, la surexploitation, les pressions de la population et du développement, l'exploitation des ressources minérales et l'exploitation minière sont les principaux moteurs du phénomène. UN والأسباب الرئيسية لفقدان الغابات هي تحويل مساحات شاسعة من الأراضي لأغراض الزراعة، وزرع المحاصيل غير المستدامة، وضغوط السكان والتعمير، واستغلال المعادن والتعدين.
    Elle gère la collection spécialisée d'ouvrages et de documents de référence et de recherche de l'Autorité sur le droit de la mer, les affaires maritimes et l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وتدير المكتبة مجموعة المراجع والمواد البحثية المتخصصة التي تقتنيها السلطة وتركز على المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    Elle gère la collection spécialisée d'ouvrages et de documents de référence et de recherche de l'Autorité sur le droit de la mer, les affaires maritimes et l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وتدير المكتبة المجموعة المتخصّصة التي تملكها السلطة من المراجع ومواد البحث التي تركّز على المسائل ذات الصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    La Bibliothèque gère la collection spécialisée d'ouvrages et de documents de référence et de recherche de l'Autorité axés sur le droit de la mer, les affaires maritimes et l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وتدير المكتبة مجموعة المراجع والمواد البحثية المتخصصة التي تملكها السلطة والتي تركز على المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    Cela étant, il est aussi vrai que certaines disciplines qui pouvaient être utiles aux travaux de l'Autorité, dont l'économie minière et l'exploitation minière industrielle, n'ont pas été bien représentées à la Commission. UN غير أنه صحيح أيضا أن بعض التخصصات التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة لأعمال السلطة، بما فيها اقتصاديات المعادن والتعدين التجاري، لم تمثَّل تمثيلا جيدا في اللجنة.
    Il faut une évaluation scientifique sérieuse de la biodiversité et des écosystèmes de haute mer et de leur vulnérabilité à différentes activités, notamment la pêche et l'exploitation minière en eaux profondes. UN والأمر المطلوب هو التقييم العلمي المناسب للتنوع البيئي في أعالي البحار والنظم الإيكولوجية ومكامن ضعفها حيال عوامل منها صيد الأسماك والتعدين في أعماق البحار.
    Toutefois, il y a de grandes différences entre l'exploitation du pétrole ou du gaz naturel et l'exploitation minière de roche dure. UN ومهما يكن من أمر، فإن هناك فوارق مهمة بين استخراج النفط/الغاز والتعدين في الصخور الصلبة، على الترتيب.
    Elle gère la collection spécialisée d'ouvrages et de documents de référence et de recherche de l'Autorité sur le droit de la mer, les affaires maritimes et l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وتشرف المكتبة على مجموعة المراجع والمواد البحثية المتخصصة التي تقتنيها السلطة وتركز على المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    93. Certains orateurs ont signalé diverses formes de criminalité environnementale, comme le braconnage de rhinocéros et l'exploitation minière illégale, faisant observer qu'elles étaient liées à la corruption et aux inégalités en matière de développement. UN 93- ولفت بعض المتكلّمين الانتباه إلى أشكال محدَّدة من الجريمة البيئية، منها الصيد غير المشروع لوحيد القرن والتعدين غير القانوني، ولاحظوا أنَّ هذه الأشكال من الجريمة مرتبطة بالفساد والفوارق التنموية.
    Certains orateurs ont proposé d'organiser des discussions thématiques sur des questions particulières, comme le renseignement financier et l'exploitation minière illicite, afin de renforcer les délibérations du Groupe de travail. UN وقال بعض المتكلِّمين إنَّ من الممكن، بغية تنشيط مداولات الفريق العامل، إجراء مناقشات مواضيعية بشأن مسائل محدَّدة، من قبيل الاستخبارات المالية والتعدين غير المشروع.
    Elle gère la collection spécialisée d'ouvrages et de documents de référence et de recherche de l'Autorité axés sur le droit de la mer, les affaires maritimes et l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وتدير المكتبة مجموعة المراجع والمواد البحثية المتخصصة التي تملكها السلطة والتي تركز على المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    FONDS MARINS et l'exploitation minière DU SOUS-SOL MARIN UN والتعدين في أعماق البحار
    À ce propos, il a recommandé que l'atelier réfléchisse à un ensemble de principes directeurs en ce qui concerne les peuples autochtones et l'exploitation minière, basé sur le droit qu'a chaque génération de propriétaires autochtones de choisir les priorités de développement de ses terres. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بأن تدرج حلقة العمل على جدول أعمالها مسألة النظر في وضع سياسة تتعلق بالشعوب الأصلية والتعدين وتستند إلى حق كل جيل من المالكين من الشعوب الأصلية في تحديد أولويات التنمية التي تؤثر على أوطان هذه الشعوب.
    Le rapport étudie également les effets qu'ont pu avoir sur ce secteur les conférences sur la santé et la sécurité, les minerais à usage industriel et l'exploitation minière artisanale et résume le projet de Stratégie globale en faveur de l'extraction minière artisanale qu'a établi la Banque mondiale. UN كذلك يستعرض التقرير التطورات التي استجدت مؤخرا في الميدان في أعقاب المؤتمرات التي عقدت في مجالات الصحة والسلامة، والمعادن الصناعية والتعدين الحرفي، ويلخص الاستراتيجية الشاملة للبنك الدولي إزاء التعديل الحرفي.
    Il s'engagera dans des activités de développement des infrastructures et de mise en valeur des ressources naturelles en insistant sur le transport, l'énergie et l'exploitation minière et en tenant compte, d'une part, des besoins spéciaux des pays sans littoral, conformément au Programme d'action d'Almaty et, d'autre part, des impératifs de sûreté et de sécurité. UN وسيشارك البرنامج الفرعي في الأنشطة التي تدعم مجالات تطوير البني الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية مع اهتمام خاص بالنقل والطاقة والتعدين يراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألمآتي فضلا عن القضايا ذات الصلة بالسلامة والأمن.
    Elle a appelé l'attention sur un récent rapport du PNUE intitulé < < Green Economy in a Blue World > > , dont il ressortait que des investissements écologiques dans le milieu marin et côtier pouvaient produire des avantages économiques et sociaux, y compris dans des secteurs tels que la pêche et l'aquaculture, les transports maritimes, les énergies renouvelables marines, le tourisme côtier et l'exploitation minière. UN واسترعت الانتباه إلى التقرير الأخير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنون ' ' الاقتصاد الأخضر في عالم أزرق``، الذي بيّن أن الاستثمارات الخضراء في البيئة البحرية والساحلية يمكن أن تعود بمنافع اقتصادية واجتماعية، بما في ذلك في قطاعات مثل مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، والنقل البحري، والطاقة المتجددة البحرية، والسياحة الساحلية، واستغلال المعادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus