"et l'heure de l'" - Traduction Français en Arabe

    • وساعة
        
    En outre, il y a un risque évident que même ces clauses soient violées par un simple retard dans l'enregistrement de la date et l'heure de l'arrestation. UN كما أن ثمة خطراً واضحاً يتمثل في سهولة الإخلال بهذه الشروط، فما بالك بغيرها، وذلك فقط بتأخير تسجيل تاريخ وساعة الاعتقال.
    Les informations pertinentes, y compris la date et l'heure de l'exécution et le lieu d'inhumation, devaient toujours être communiquées soit à l'enfant, soit à la personne qui s'en occupait. UN وينبغي أن يكون المجال متاحاً دائماً أمام الطفل أو مقدم الرعاية الذي يسانده للاطلاع على المعلومات التي تهمهم بما فيها تاريخ وساعة الإعدام ومكان الدفن.
    Immédiatement après la présentation de l'intéressé au service d'instruction, il est procédé à la rédaction d'un procès-verbal dans lequel sont consignés le motif, le lieu et l'heure de l'interpellation, les résultats de la fouille personnelle et l'heure de rédaction du procès-verbal. UN وفور تقديم الشخص المعني إلى هيئة التحقيق، يُحرَّرُ محضر يُذكر فيه سبب الاعتقال، ومكانه، وساعته، ونتائج التفتيش الشخصي، وساعة تحرير المحضر.
    Ledit registre devra indiquer clairement: l'identité du détenu, les motifs de l'admission, l'autorité compétente qui l'a décidée et le jour et l'heure de l'admission et de la sortie (par. 171) UN ويجب أن يبين السجل بوضوح: شخصية السجين، أسباب إدخاله والسلطة المختصة، وتاريخ وساعة دخوله وإطلاق سراحه (الفقرة 171)
    e) Le lieu de privation de liberté, la date et l'heure de l'admission dans le lieu de privation de liberté et l'autorité responsable du lieu de privation de liberté; UN (هـ) مكان الحرمان من الحرية، وتاريخ وساعة الدخول في مكان الحرمان من الحرية، والسلطة المسؤولة عن الحرمان من الحرية؛
    e) Le lieu de privation de liberté, la date et l'heure de l'admission dans le lieu de privation de liberté et l'autorité responsable du lieu de privation de liberté; UN (ه) مكان الحرمان من الحرية، وتاريخ وساعة الدخول في مكان الحرمان من الحرية، والسلطة المسؤولة عن الحرمان من الحرية؛
    e) Le lieu de privation de liberté, la date et l'heure de l'admission dans le lieu de privation de liberté et l'autorité responsable du lieu de privation de liberté ; UN (هـ) مكان الحرمان من الحرية، وتاريخ وساعة الدخول في مكان الحرمان من الحرية، والسلطة المسؤولة عن الحرمان من الحرية؛
    e) Le jour et l'heure de l'admission dans le lieu de détention et l'autorité responsable du lieu de détention; UN (ه) يوم وساعة دخوله مكان الاحتجاز والسلطة المسؤولة عن مكان الاحتجاز؛
    e) Le lieu de privation de liberté, la date et l'heure de l'admission dans le lieu de privation de liberté et l'autorité responsable du lieu de privation de liberté; UN (ه) مكان الحرمان من الحرية، وتاريخ وساعة الدخول في مكان الحرمان من الحرية والسلطة المسؤولة عن الحرمان من الحرية؛
    e) Le lieu de privation de liberté, la date et l'heure de l'admission dans le lieu de privation de liberté et l'autorité responsable du lieu de privation de liberté; UN (ﻫ) مكان الحرمان من الحرية، وتاريخ وساعة الدخول في مكان الحرمان من الحرية، والسلطة المسؤولة عن الحرمان من الحرية؛
    Elle devrait être faite de préférence par téléphone; la date et l'heure de l'appel téléphonique, ainsi que l'identité de la personne prévenue, devraient être consignées. UN ويتعين الإخطار عن طريق الهاتف، إذا أمكن ذلك، مع تدوين تاريخ وساعة المكالمة في السجل مع اسم الشخص الذي يتم إخطاره().
    Le décret no 95-2423 du 11 décembre 1995, portant règlement intérieur des centres de rééducation des mineurs délinquants oblige le directeur de chaque centre à tenir un registre paraphé qui lui est fourni par la Direction générale des prisons et de la rééducation, sur lequel sont portés la date et l'heure de l'admission et de la sortie de chaque mineur. UN 220- وأوجب الأمر عدد 2423 لسنة 1995 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 والمتعلق بالنظام الداخلي الخاص بمراكز إصلاح الأطفال الجانحين على مدير كل مركز أن ينصص صلب الدفتر المختوم المسلم له من طرف الإدارة العامة للسجون والإصلاح على يوم وساعة الإيداع والخروج.
    Principe 4 : Tout demandeur d'asile ou immigrant, lors de sa mise en rétention, doit émarger à un registre coté et relié ou présentant des garanties équivalentes indiquant son identité, les motifs de la mesure de rétention et l'autorité compétente qui l'a décidée ainsi que le jour et l'heure de l'admission et de la sortie. UN المبدأ 4: يجب أن يوقع طالب اللجوء أو المهاجر، وقت احتجازه، على هامش سجل مرقم ومجلد - أو تتوافر به ضمانات مماثلة - يشير إلى هويته، وأسباب إجراء الاحتجاز والسلطة المختصة التي قررت احتجازه، فضلاً عن تاريخ وساعة الدخول والخروج.
    204. Le SPT recommande la création d'un système uniforme de registre d'écrou, relié et coté, indiquant clairement l'identité de la personne incarcérée, les motifs de la détention et l'autorité compétente qui l'a ordonnée, ainsi que le jour et l'heure de l'admission et de la sortie. UN 204- توصي اللجنة الفرعية بإنشاء نظام موحد لتسجيل حالات الدخول في شكل سجل مجلد ومرقم الصفحات تورد فيه تفاصيل عن هوية الأشخاص المحتجزين وأسباب اعتقالهم والسلطة التي قررت ذلك، وينبغي كذلك تدوين يوم وساعة دخولهم وإطلاق سراحهم بشكل واضح().
    Le Groupe de travail souhaiterait rappeler aux États l'alinéa 1) du paragraphe 7 de l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus, ainsi libellé: < < Dans tout endroit où des personnes sont détenues, il faut tenir à jour un registre lié et coté indiquant pour chaque détenu: a) son identité; b) les motifs de sa détention et l'autorité compétente qui l'a décidée; c) le jour et l'heure de l'admission et de la sortie. > > . UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الدول بالفقرة 7 (1) من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء التي تنص على " يُحتفظ في كل مكان يُحتجز فيه الأشخاص بسجل ذي صفحات مرقمة تُقيد فيه فيما يخص كل سجين (أ) معلومات تتعلق بهويته؛ (ب) وأسباب إدانته والسلطة التي أصدرتها؛ (ج) يوم وساعة دخوله والإفراج عنه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus