"et l'histoire" - Traduction Français en Arabe

    • والتاريخ
        
    • وتاريخها
        
    • وتاريخه
        
    • الشواهد التاريخية
        
    • وتاريخهم
        
    • ولتاريخ
        
    • و تاريخ
        
    • وقصة
        
    • ولمحو
        
    • ومحو
        
    La nature et l'histoire ont doté notre région de nombreuses merveilles. UN لقد زودت الطبيعة والتاريخ منطقتنا بكثير من المآثر العجيبة.
    Les faits sont clairs et l'histoire en a été témoin. UN إن الحقائق واضحة والتاريخ يشهد على صحتها.
    Une telle paix équivaudrait à un fait accompli, et l'histoire foisonne d'exemples d'échecs de tels faits accomplis. UN والتاريخ مليء بالشواهد على فشل سياسات فرض اﻷمر الواقع في إقامة سلام دائم.
    Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. UN وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين.
    M. Romaszewski a également estimé qu'il était difficile de trouver le point d'équilibre, notant que celuici varie probablement selon la situation et l'histoire de chaque pays. UN ويرى السيد رومازيفسكي بدوره أن هناك صعوبة في إيجاد توازن وأشار إلى أنه من المرجح أن يختلف حسب أوضاع كل بلد وتاريخه.
    et l'histoire a montré que les agresseurs portent toujours une responsabilité. UN والتاريخ يظهر أن المعتدين يتحملون المسؤولية دائما.
    Il ne fait aucun doute que ce jour historique a déterminé l'avenir de l'humanité et l'histoire contemporaine. UN لقد حدد ذلك اليوم التاريخي بلا شك مستقبل البشرية والتاريخ الحديث.
    De par la loi, la géographie et l'histoire, le plein exercice par la République argentine de sa souveraineté sur les îles doit être rétabli. UN وقال إنه وفقاً للقانون والجغرافيا والتاريخ ينبغي إعادة السيادة على الجزر إلى جمهورية الأرجنتين.
    Ils ont le devoir de protéger non seulement leurs agriculteurs mais aussi l'environnement, le paysage et l'histoire de leur pays. UN ومن الواجب على هذه البلدان ألا تحمي الزراع فقط، بل أن تحمي أيضا البيئة والطبيعة والتاريخ بأقاليمها.
    Le temps et l'histoire témoigneront de la vérité et nous pouvons patiemment attendre ce jugement. UN إن الزمن والتاريخ سيشهدان بالحقيقة، ويمكننا أن ننتظر في صبر حكهما.
    On y enseigne la langue, la culture et l'histoire ukrainiennes et rom. UN ويدرس التلاميذ اللغة الأوكرانية ولغة الغجر والثقافة والتاريخ.
    La demande de la Bolivie se fonde sur la justice, l'éthique et l'histoire. UN والطلب البوليفي تسنده العدالة والأخلاق والتاريخ.
    Mais nous autres dans les Caraïbes continuons à nous rebiffer contre la nature et l'histoire, plutôt que de nous y adapter comme il se doit. UN ومع ذلك ما زلنا في منطقة البحر الكاريبي في طور المواجهة، بدلا من أن نكيف أنفسنا بشكل ملائم مع الطبيعة والتاريخ.
    Ce n'est que dans le langage que l'ontologie, l'épistémologie et l'histoire s'unissent pour former un tout unifié. UN إن اللغة وحدها هي التي تحتضن علم الوجود ونظرية المعرفة والتاريخ لتشكل وحدة موحدة.
    Le destin et l'histoire veulent que notre nation, l'Ukraine paie la note de frais qu'elle n'a pas engagés et expie des péchés qu'elle n'a pas commis. UN لقد شاء القدر والتاريخ أن تسدد أمتنا فواتير لم توقع عليها قط وأن تكفر عن ذنوب لم ترتكبها.
    La culture et l'histoire de Nauru sont incorporées de manière ad hoc dans le programme scolaire sans toutefois en faire spécifiquement partie. UN ويُدرّس ثقافة ناورو وتاريخها على أساس مخصص لكنهما لا يشكلان جزءاً من المقرر التعليمي الرسمي.
    La géographie et l'histoire de cette région font qu'il est essentiel qu'on parvienne à un règlement pacifique du différend entre Israël et les autres parties. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    Ce que nous suggérons aujourd'hui est le fruit de la réflexion de cinq pays européens que la géographie et l'histoire ont rendu particulièrement sensibles à la menace nucléaire. UN وما نقترحه اليوم هو ثمرة إعمال فكر خمسة بلدان أوروبية جعلتها جغرافيتها وتاريخها عرضة بوجه خاص للتهديد النووي.
    Au cours d'entretiens, plusieurs ONG ont souligné qu'il n'y a pas de mesures correctives qui prennent en considération l'origine particulière et l'histoire de la discrimination dont les personnes d'ascendance africaine sont l'objet. UN وجرى التشديد في عدة اجتماعات على عدم وجود تدابير تصحيحية تراعي الجذور المحددة للتمييز الحاصل ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخه.
    Dans la pratique, chacun de ces deux objectifs peut rarement être atteint seul, et l'histoire montre qu'il est encore plus difficile de trouver un arrangement optimum permettant de les atteindre tous deux en même temps. UN وتندر، في الممارسة العملية، إمكانية تحقيق أي من هذين الهدفين تحقيقاً تاماً على حدة. بل أظهرت الشواهد التاريخية أنه من الأكثر صعوبة التوصـّل إلى ترتيب أمثل يكفل بلوغ كلا الهدفين في آن معاً.
    L'insuffisance criante de programmes d'enseignement portant sur la culture, les droits et l'histoire des Aïnous dans les établissements scolaires publics était préoccupante. UN وأُعرب عن القلق إزاء افتقار نظام المدارس الحكومية بشدة إلى التعليم الخاص بثقافة الأينو وحقوقهم وتاريخهم.
    Le Maroc est préoccupé par la détérioration de cette situation, étant donné son appartenance africaine, ses liens de parenté avec la famille africaine et l'histoire de lutte commune pour la libération et l'émancipation qui le lie à l'ensemble des peuples africains. UN والمغرب، مهتم ومنشغل بتدهور هذه اﻷوضــاع، نظــرا لانتمائه الافريقي ولوشائج القربى التي تربطه بالعائلة الافريقية ولتاريخ النضال المشترك مــن أجل التحــرر والانعتــاق الذي يربطه بمجموع الشعوب الافريقية.
    On ne s'est pas rencontrés, mais tu portes le nom et l'histoire de cette famille. Open Subtitles لم نلتق أبداً ، لكنك تحمل لقب و تاريخ هذه العائلة
    Ça et l'histoire de l'elfe ivre titubant vers des cougars au centre commercial. Open Subtitles هذا وقصة الجنيّ الثمل الذي يتحرش بالنساء في المركز التجاري.
    Le voyage dans le temps existe, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi nous voyageons à travers le temps pour arrêter la propagation de ces aberrations du temps et effacer leurs dégâts à l'histoire. Open Subtitles "السفر الزمنيّ حق، والتاريخ قاطبًا عرضة للهجوم" "ولهذا يتحتَّم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يسمى بالانحرافات الزمنية" "ولمحو تأثيرها الضار على التاريخ"
    Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire. Open Subtitles "السفر الزمنيّ حقّ والتاريخ قاطبًا عُرضة للهجوم" "ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة" "ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus