Depuis de longues années, Saddam s'emploie à ternir l'image et l'honneur de l'armée iraquienne en l'humiliant et en l'obligeant à s'attaquer au peuple et à tuer des innocents. | UN | لقد أمضى صدام سنين عديدة يعمل للقضاء على سمعة وشرف الجيش العراقي بإذلاله وإجباره على محاربة أبناء الشعب وقتل اﻷبرياء. |
Les dépouilles mortelles de nos compagnons tombés au combat et l'honneur du devoir accompli sont tout ce que nous avons ramené d'Afrique. | UN | ولم نعد من أفريقيا إلا برفات رفاقنا الذين سقطوا وشرف تحقيقنا لواجبنا. |
Nous souhaitons que les 3 millions de réfugiés afghans que nous accueillons encore puissent rentrer dans leurs foyers dans la sécurité et l'honneur. | UN | ونود أن نرى الثلاثة ملايين لاجئ أفغاني، الذين لا نزال نستضيفهم، وقد عادوا إلى بلدهم في سلامة وشرف. |
Je vais emporter tout ce qui est mauvais, et revenir avec la vraie force et l'honneur des Crazy Dogs. | Open Subtitles | أنا ذاهب لأخذ معي كل شئ سئ و أعود مع القوة الحقيقية والشرف للكلاب المجنونة |
Oubliez le devoir et l'honneur, et prenez ce que vous voulez. | Open Subtitles | فلتنسي الواجب والشرف وتأخذين ما تريدينه بكل بساطة |
Pour la plupart des membres du mouvement des Taliban, l'État devrait préserver la dignité et l'honneur des familles et garantir la sécurité personnelle des femmes. | UN | فمعظم أعضاء حركة طالبان يؤمنون بأن على الدولة أن تحفظ كرامة الأسر وشرفها وأن تكفل للمرأة أمنها الشخصي. |
Nous voulons que le prochain millénaire puisse laisser en héritage à nos enfants une planète hospitalière et capable de perpétuer l'espèce humaine dans la dignité et l'honneur. | UN | ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف. |
Et nous n'avons ramené d'Afrique que les dépouilles de nos compagnons tombés au combat et l'honneur du devoir accompli. | UN | ولم نجلب معنا من أفريقيا سوى جثث من سقطوا من رفاقنا وشرف أداء واجبنا. |
pour avoir infiltrer avec succès les rangs de l'ennemi... et fixant la victoire indépendamment... avec l'adresse et l'honneur... du Capitaine John Boyd. | Open Subtitles | ولنجاحه في اختراق خطوط العدو وتحقيق النصر بمفرده بفخر وشرف |
Maintenant, par le bouclier et l'honneur de mon sang, pour le frapper à mort, je ne tiens pas un péché. | Open Subtitles | والأن , بـحق الـدرع وشرف دمي إرداؤهُ قـتيلاً لن يـحملني إي ذنــب. |
La vie de mon neveu et l'honneur du village sont entre vos mains. | Open Subtitles | حياة ابن أخي وشرف القبيلة بين أيديكم الان |
Les virtus et l'honneur de ma position... contre du simple engrais. | Open Subtitles | من المزايا وشرف المكتب إلى السماد البسيط |
Le courage d'affronter l'ennemi, et l'honneur de pouvoir dire: | Open Subtitles | الشجاعه بالبقاء لمواجهه العدو وشرف كوننا قادرين على ان نقول |
Je ne permets pas d'allusion personnelle en vue de compromettre l'intégrité et l'honneur de l'Eglise. | Open Subtitles | لن أسمح للتلميح الشخصي بالمساومة بنزاهة وشرف الكنيسة |
Depuis de longues années, Saddam s'emploie à ternir l'image et l'honneur de l'armée iraquienne en l'humiliant et en l'obligeant à s'attaquer au peuple et à tuer des innocents. | UN | لقد أمضى صدام سنين عديدة يعمل للقضاء على سمعة وشرف الجيش العراقي باذلاله واجباره على محاربة أبناء الشعب وقتل اﻷبرياء، الى متى تتحمل هذا الاذلال؟ |
Je suis destiné par la tradition et l'honneur à venger votre famille. | Open Subtitles | انا ملزم بالتقاليد والشرف لانتقم لعائلتك |
La mort et l'honneur semblent être la même chose, mais aujourd'hui, j'ai compris que ce n'était pas le cas. | Open Subtitles | كان يعتقد أن الموت والشرف متشابهان لكني اليوم تعلمت أنهما لا يكونان كذلك أحياناً |
Le terrible bain de sang que les national-socialistes ont causé... au nom de la liberté et l'honneur partout en Europe ne vous at-elle pas, ouvert les yeux? | Open Subtitles | لذا فإن المجازر البشعة, للحزب الوطني الاشتراكي قامت في كافة أنحاء أوروبا بإسم الحرية والشرف لم تفتح عينيكِ؟ |
Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. | UN | وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤. |
Cela étant dit, M. Koulishev convient tout à fait que, d'une façon générale, les mesures législatives relatives aux médias se heurtent à une difficulté importante, à savoir la nécessité de sauvegarder à la fois la liberté d'expression et la réputation et l'honneur des citoyens. | UN | ومن ثم، اعترف تماماً بأن التدابير التشريعية المتعلقة بوسائط اﻹعلام تصطدم بصفة عامة بعقبة كبيرة، هي ضرورة الحفاظ على حرية التعبير وسمعة المواطنين وشرفهم على السواء. |
Ce n'est plus pour l'argent. Mais pour le devoir et l'honneur. | Open Subtitles | الأمر ليسَ بشأن المال .بل بشأن الواجب و الشرف |
Que la sécurité et l'honneur de mon pays récompenseront mon sacrifice. | Open Subtitles | و أن أمان و شرف بلدي سيكون مكافأة تضحيتي. |