Ceci a permis d'améliorer la sécurité, la santé et l'hygiène des villageois, femmes et filles en particulier. | UN | وأدى هذا إلى تحسين السلامة والصحة والنظافة الصحية لسكان القرية، لا سيما للنساء والفتيات. |
IV. Objectifs, cibles et indicateurs pour l'eau, l'assainissement et l'hygiène | UN | رابعاً - الغايات والأهداف والمؤشرات المتعلّقة بالحصول على المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية |
L'eau, l'assainissement et l'hygiène ne doivent pas être négligés lors de la définition des priorités des objectifs de développement; | UN | ولا ينبغي إهمال المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية عند وضع الأولويات العالمية للغايات الإنمائية. |
Accès équitable de la population, en particulier des femmes et des enfants, à l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous, et aux services énergétiques | UN | حصول السكان، ولا سيما النساء والأطفال، بشكل منصف على الماء والإصحاح وحفظ الصحة وخدمات الطاقة |
Toutefois, l'assainissement et l'hygiène sont gravement négligés dans de nombreux pays. | UN | بيد أن تعزيز المرافق الصحية والنظافة العامة ما زال يحتل مرتبة منخفضة بصورة بالغة ضمن أولويات كثير من البلدان. |
En liaison avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui met en oeuvre un grand programme pour accroître l'approvisionnement en eau et l'hygiène dans les prisons de Phnom Penh et des provinces, on est parvenu à améliorer sensiblement les installations de ces établissements. | UN | وجرى العمل مع برنامج كبير لمنظمة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين خدمات المياه والاصحاح في سجون بنوم بنه وسجون المقاطعات، وأدى ذلك إلى تحسينات ملحوظة في اﻷحوال المادية لهذه السجون. |
iii) Les futurs objectifs, cibles et indicateurs pour l'eau, l'assainissement et l'hygiène devront : | UN | ' 3` بالنسبة إلى الغايات والأهداف والمؤشرات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية ينبغي أن: |
L'indemnité réclamée comprend également le coût de l'élaboration de matériel éducatif sur l'élimination des déchets dans de bonnes conditions de sécurité et l'hygiène personnelle. | UN | كما يشمل التعويض المطالب به تكاليف إعداد المواد التثقيفية بشأن التخلص المأمون من النفايات والنظافة الصحية الشخصية. |
L'Association s'efforce de toucher les minorités marginalisées en vue de promouvoir les soins de santé et l'hygiène. | UN | وسعت الرابطة إلى الوصول إلى مجتمعات الأقليات المهمشة من أجل تعزيز الرعاية الصحية والنظافة الصحية. |
Le Règlement comprend également des dispositions concernant la sécurité et l'hygiène, afin de protéger le foetus des travailleuses enceintes ainsi que les nourrissons pendant l'allaitement maternel, et il prévoit des mesures préventives pour assurer le développement physique et mental des enfants mineurs dans les centres de travail. | UN | وتتضمن اﻷنظمة أيضا أحكاما بشأن السلامة والنظافة الصحية لحماية أجنة النساء الحوامل وأطفال المرضعات، وتلزم في الوقت نفسه باتخاذ تدابير وقائية لحماية النمو البدني والعقلي للقصر في أماكن العمل. |
développement dans les pratiques relatives à l'eau salubre, l'assainissement et l'hygiène | UN | الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال ممارسات مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والنظافة الصحية |
En ce qui concerne l'objectif 6, l'organisation promeut l'assainissement et l'hygiène et fournit des connaissances et des outils pour éviter les risques importants pour la santé et le bien-être. | UN | وبالنسبة للهدف 6، تروج المنظمة للصرف الصحي والنظافة الصحية وتوفر المعارف والأدوات لتفادي تعرض الصحة والرفاه لمخاطر كبيرة. |
Plus de la moitié des bureaux de pays de l'UNICEF collaborent avec les banques de développement régionales dans des domaines tels que l'éducation, la santé ou encore l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous. | UN | ويتعاون أكثر من نصف المكاتب القطرية لليونيسيف مع مصارف التنمية الإقليمية على مواضيع مثل التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
:: Une dérogation a été obtenue pour la distribution de médicaments, de matériel médical et d'articles liés à l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour les programmes ordinaires. | UN | :: تم الحصول على إعفاء فيما يتعلق بتوزيع الأدوية والمعدات الطبية والحاجيات من المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية المخصصة للبرامج العادية. |
:: Une dérogation a été obtenue pour la distribution de médicaments, de matériel médical et de divers produits requis pour l'alimentation en eau, l'assainissement et l'hygiène dans le cadre des programmes ordinaires. | UN | :: تم الحصول على إعفاء فيما يتعلق بتوزيع الأدوية والمعدات الطبية والمياه ووسائل الصرف الصحي والنظافة الصحية المخصصة للبرامج العادية. |
En coordination avec l'OMS, l'UNICEF a intensifié son soutien en aidant à financer les programmes sur l'eau, l'assainissement et l'hygiène mis en œuvre par le Ministère de la santé. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية، بتعزيز استجابتها دعما لوزارة الصحة فيما يتصل ببرامج المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية. |
3.4 Accès équitable de la population, en particulier des femmes et des enfants, à l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous, et aux services énergétiques | UN | 3-4 حصول السكان، ولا سيما النساء والأطفال، بشكل منصف على الماء والصرف الصحي وحفظ الصحة وخدمات الطاقة |
ii) Augmenter la productivité en améliorant la santé, la sécurité et l'hygiène des travailleurs; | UN | ' 2` زيادة الإنتاجية بتحسين الصحة، والأمن، والنظافة العامة للعاملين؛ |
Ces activités nécessitent une approche multidisciplinaire de la part du Directeur de la santé publique, des généralistes et du Département des administrations locales et de l'environnement de l'île qui est chargé, entre autres, de contrôler la salubrité de l'eau et l'hygiène. | UN | وهذه اﻷنشطة تتطلب نهجا متعدد التخصصات بين مدير إدارة الصحة العامة والممارسين العامين وإدارة الحكم المحلي والبيئة في الجزيرة المسؤولة في جملة أمور عن مراقبة امدادات المياه النقية والاصحاح. |
La réduction de la nutrition et de l'accès à l'eau potable pour la consommation humaine et l'hygiène corporelle peut compromettre la santé humaine et en particulier aggraver les problèmes de santé par le biais des maladies diarrhéiques. | UN | ومن شأن انخفاض التغذية وسبل الحصول على المياه الصالحة للاستهلاك البشري والنظافة الشخصية الأساسية، تعريض صحة الإنسان للخطر، والتأثير خصوصا في الأعباء الصحية بسبب أمراض الإسهال. |
En sensibilisant l'opinion, on espère favoriser des mesures qui garantiront la sûreté et l'hygiène du milieu. | UN | والغرض من زيادة وعي الجمهور هو الحفز إلى العمل على توفير البيئة المأمونة والصحية. |
L'article 154 du Règlement fédéral sur la sécurité et l'hygiène dans le milieu de travail définit les travaux dangereux et insalubres auxquels il n'est pas possible d'affecter des mineurs âgés de 14 à 16 ans. | UN | وتحدِّد المادة 154 من اللوائح الاتحادية للسلامة والقواعد الصحية وبيئة العمل المهام الخطرة وغير الصحية التي لا يجوز استخدام الصغار بين سن 14 و16 فيها. |
C'est à elles qu’il appartient d’assurer l'alimentation des enfants, les soins de santé et l'hygiène du foyer. | UN | فإليها يعود أمر تأمين الغذاء لﻷطفال، وتأمين العناية الصحية والوقاية الصحية في المنزل. |
L'alimentation et l'hygiène sont défectueuses et les soins médicaux inexistants ou mal adaptés. | UN | ثم إن التغذية والشروط الصحية سيئة ولا وجود للعلاج الطبي أو هو غير ملائم إن وجد. |
Tous les travailleurs ont droit à un salaire équitable et à une rémunération égale pour un travail de valeur égale, sans distinction aucune; en particulier les femmes doivent avoir la garantie que les conditions de travail qui leur sont accordées ne sont pas inférieures à celles dont bénéficient les hommes et de recevoir une rémunération égale pour un travail de valeur égale, outre la sécurité et l'hygiène du travail. | UN | ويحق لجميع العمال تقاضي أجر عادل ومتساوٍ عن العمل المتساوي القيمة دون أي تمييز، ويراعى خاصة ضمان تمتع المرأة بشروط عمل لا تقل عن الشروط التي يتمتع بها الرجل مع تقاض أجرٍ متساوٍ عن العمل المتساوي؛ والعيش عيشا كريما لهم ولأسرهم؛ والعمل في ظروف تكفل السلامة والصحة. |
L'innocuité et l'hygiène des produits agricoles font l'objet d'une attention croissante et les produits alimentaires non pollués, < < verts > > et < < biologiques > > se développent rapidement. | UN | وأصبحت الجوانب المتعلقة بسلامة وصحة المنتجات الزراعية تحظى بعناية متزايدة، في حين تشهد أصناف المنتجات الغذائية غير الملوَّثة والخضراء والعضوية نمواً سريعاً. |
La qualité des services a baissé en raison de l'expulsion, en mars 2009, d'organismes spécialisés dans l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'hygiène. | UN | وانخفضت الجودة النوعية لإنجاز الخدمات بسبب طرد المنظمات المتخصصة في مجال المياه والصرف الصحي والصحة العامة، في آذار/مارس 2009. |