"et l'igad" - Traduction Français en Arabe

    • والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
        
    • ومع الهيئة
        
    Il a également préconisé que le Conseil, l'Union africaine et l'IGAD se concertent étroitement au sujet de ces mesures, notamment de leurs délais d'exécution et de leur portée. UN ودعا أيضا إلى التعاون الوثيق بين المجلس والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بهذه التدابير، بما في ذلك توقيتها ونطاقها.
    Des consultations ont également été menées avec les pays qui contribuent des effectifs militaires et de police à l'AMISOM, d'autres pays intéressés et l'IGAD, ainsi qu'avec des partenaires internationaux. UN كما جرى التشاور البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة، وغيرها من البلدان المهتمة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وكذلك مع الشركاء الدوليين.
    Je salue aussi tout particulièrement les contributions continues à la paix en Somalie apportées par l'Union africaine, l'AMISOM, l'Union européenne et l'IGAD. UN وأشيد بوجه خاص أيضا بالاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على استمرارهم في الإسهام في تحقيق السلام في الصومال.
    La communauté internationale est représentée par l'UNPOS, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux tels que la Ligue des États arabes et l'IGAD. UN ويمثِّل المجتمع الدولي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثةُ الاتحاد الأفريقي في الصومال وغيرهما من الشركاء الدوليين بما فيهم جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Deuxièmement, la mission de soutien de la paix de l'IGAD en Somalie doit être déployée, comme l'ont décidé l'Union africaine et l'IGAD. UN ثانياً، ينبغي أن يعمل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة لهذه الهيئة.
    La CDAA et l'IGAD ont pris d'importantes mesures pour s'assurer que leurs politiques et programmes tiennent compte de l'égalité des sexes. UN واتخذت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية خطوات هامة لإدماج المنظور الجنساني في صلب سياساتها وبرامجها.
    Le Fonds a également appuyé la mise en place de stratégies sous-régionales de santé reproductive et sexuelle pour la SADC et l'IGAD. UN وقدّم الصندوق الدعم أيضا لوضع استراتيجيات دون إقليمية للصحة الإنجابية والجنسية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    :: Élaboration d'une politique stratégique par l'UNPOS, l'AMISOM et l'IGAD UN :: اشتراك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وضع سياسة استراتيجية واحدة
    Ces partenariats concernent également les communautés économiques régionales, notamment la CEDEAO, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'IGAD. UN وتضم هذه الشراكة أيضا الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    :: 6 réunions de coordination avec l'Union africaine et l'IGAD pour examiner la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre l'Union africaine, l'IGAD et l'UNPOS sur le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Somalie, signé le 28 avril 2010 UN :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية مع الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمكتب السياسي حول صون السلام والأمن والاستقرار في الصومال، الموقعة في 28 نيسان/أبريل 2010
    Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. UN لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.
    Ce dernier était coprésidé par l'ONU, l'Union africaine et l'IGAD, qui y a pris une part importante compte tenu du rôle essentiel qu'il joue dans le processus de paix en Somalie. UN وشارك في رئاسة مؤتمر قمة أديس أبابا كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. وقد قامت هذه الهيئة بدور بارز في مؤتمر قمة أديس أبابا، نظرا لما لها من دور بالغ الأهمية في عملية السلام في الصومال.
    Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميم حركة عدم الانحياز، بالتالي، على دعم السودان وكذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جهود هؤلاء لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلب رؤساء الدول والحكومات إلى المجتمع الدولي أن يفعل مثل ذلك.
    L'Union européenne lance un appel au Gouvernement soudanais et au M/APLS afin qu'ils mettent rapidement en œuvre l'accord dans son intégralité et réitère son soutien aux efforts internationaux pour consolider l'accord, en étroite coordination avec les Nations Unies, l'Union africaine et l'IGAD. UN وسوف يصدر الاتحاد الأوروبي على وجه السرعة نداء إلى الحكومة السودانية وإلى حركة/جيش تحرير شعب السودان يدعوهما فيه إلى تنفيذ الاتفاق بصورة كاملة، ويعيد فيه تأكيد دعمه للجهود الدولية المبذولة لتعزيز الاتفاق بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. UN وأعرب الوزراء عن تصميم حركة عدم الانحياز، بالتالي، على دعم السودان وكذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جهود هؤلاء لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلب الوزراء إلى المجتمع الدولي أن يفعل مثل ذلك.
    a) Questions régionales et transsectorielles examinées par l'Union africaine et l'IGAD à leurs sommets et dans d'autres réunions UN (أ) المسائل الإقليمية والشاملة لعدة جوانب المعالجة في مؤتمرات قمة الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية واجتماعات أخرى
    Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. UN لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.
    S'agissant de l'évolution politique en Somalie, il a déclaré que les conditions n'étaient pas réunies pour la tenue d'élections libres et régulières, ce qui expliquait pourquoi le Kenya et l'IGAD étaient favorables à la prorogation du mandat des institutions fédérales de transition pour un an. UN وفي ما يتعلق بالتطورات السياسية في الصومال، اعتبر أن الظروف غير موجودة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، الأمر الذي يفسر لماذا تؤيد كينيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تمديد ولاية المؤسسات الاتحادية الانتقالية لسنة واحدة.
    Mon Représentant spécial a continué de travailler en étroite collaboration avec les partenaires régionaux, l'AMISOM/l'Union africaine et l'IGAD. UN 58 - واصل ممثلي الخاص العمل عن كثب مع الشركاء الإقليميين والاتحاد الأفريقي/بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    L'ONU a aussi collaboré étroitement avec l'Union africaine et l'IGAD pendant son examen stratégique afin d'assurer une meilleure coordination des activités entreprises par ces organisations après la transition. UN وعملت الأمم المتحدة أيضا عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية خلال عملية الاستعراض الاستراتيجي التي أجرتها من أجل تحسين تنسيق النهج التي تتبعها المنظمات في المرحلة التي تلي المرحلة الانتقالية.
    Par ailleurs, le Conseil des ministres a réaffirmé que le processus de Djibouti était la seule base de la paix et de la réconciliation en Somalie, il s'est déclaré préoccupé par la prolifération d'initiatives et a exhorté l'ONU et les autres parties prenantes à collaborer activement avec les autres pays de la région et l'IGAD. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد مجلس الوزراء عملية جيبوتي بوصفها الأساس الوحيد لإحلال السلم والمصالحة في الصومال، وأعرب عن القلق إزاء انتشار المبادرات وحض الأمم المتحدة وأصحاب المصالح على الانخراط داخل المنطقة ومع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus