Elle travaille aussi sur la politique et l'image de soi. | Open Subtitles | عملها اكتشاف أشياء كالسياسة بين الجنسين والصورة الذاتية |
La radio et la télévision bangladais ont diffués des programmes visant à corriger les rôles stéréotypés et l'image traditionnelle des femmes. | UN | تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة |
En réponse à la question posée, le Directeur a dit qu'un colloque sur les médias et l'image de l'Afrique avait été organisé au début de l'année. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة. |
En réponse à la question posée, le Directeur a dit qu'un colloque sur les médias et l'image de l'Afrique avait été organisé au début de l'année. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة. |
Les actions menées par les pouvoirs publics pour modifier les représentations et l'image des femmes dans la société française s'articulent autour de trois orientations : | UN | إن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات العامة بهدف تعديل تمثيل المرأة وصورتها في المجتمع الفرنسي تدور حول ثلاثة اتجاهات: |
* Renforcer le rôle et l'image de l'OMS | UN | * ينبغي أن يسهم المشروع في تعزيز دور المنظمة وصورتها. |
202. S'agissant de la liberté d'expression, Djibouti a évoqué l'article 15 de sa Constitution, selon lequel chacun avait le droit d'exprimer et de diffuser librement ses opinions par la parole, la plume et l'image. | UN | 202- وفيما يتعلق بحرية التعبير، أشارت جيبوتي إلى المادة 1 من دستورها التي تنص على أن لكل شخص الحق في التعبير عن أفكاره ونشرها بحرية بالكلمة أو القلم أو الصورة. |
Afin d'améliorer la rentabilité des activités productrices de recettes et l'image de l'Organisation des Nations Unies auprès du public dans le monde, le Secrétaire général devrait : | UN | من أجل تحسين ربحية الأنشطة المدّرة للدخل فضلاً عن تحسين الصورة العالمية للأمم المتحدة في نظر الجماهير، ينبغي للأمين العام أن: |
C'est dans le domaine de la culture, que la méconnaissance et l'image négative de l'autre se construisent, se justifient et s'expriment en profondeur. | UN | ففي مجال الثقافة يتولد الإنكار والصورة السلبية التي تُعطى للآخر، ويُبرران مسلكهما ويعبران عن أنفسهما بعمق. |
On a le son et l'image des caméras de surveillance et l'accès aux communications par portable. | Open Subtitles | لدينا الصوت والصورة من كاميرات المراقبة و حق الوصول إلى أي مكالمات خليوية واردة. |
Le Secrétariat d'Etat s'emploie à favoriser auprès du grand public la connaissance des textes nationaux et internationaux et rapports relatifs aux droits de l'homme à travers le mot, le son et l'image. | UN | وتسعى كتابة الدولة للاعلام لاطلاع الرأي العام على النصوص الوطنية والدولية والتقارير المتصلة بحقوق الانسان بالكلمة والصوت والصورة. |
L'image des femmes que présentent les spectacles pornographiques télévisés les fait apparaître comme des objets sexuels consentant destinées à satisfaire les caprices des hommes et l'image des hommes est également choquante. | UN | والصورة التي تقدمها البرامج الإباحية التلفزيونية للمرأة على أنها أداة جنسية متلهفة على إرضاء نزوات الرجال، والصورة المقابلة التي تقدمها تلك البرامج للرجل، صورتان لا تقلان عن ذلك فحشا. |
Toutefois, les électeurs ont tendance à généraliser et l'image des femmes qui se crée ainsi se fige dans l'opinion publique comme un préjugé que l'on oppose également à des femmes dont le travail efficace n'est pas entravé par des responsabilités familiales. | UN | غير أن الناخبين يمعنون في التعميم والصورة التي يرسمونها للمرأة تتثبت بين المعارف الشائعة لتشكل موقفا متحيزا يلقي بظلاله حتى على النساء اللواتي لا تعوقهن واجبات عائلية عن العمل بكفاءة. |
et l'image DE LA FONCTION PUBLIQUE | UN | ثانيا - تعزيز الروح المهنية والقيم اﻷخلاقية والصورة المنطبعة للخدمة العامة |
Il est également interdit de publier sur tout support le nom et l'image du mineur, les faits jugés ou un résumé du procès. | UN | كما يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أي وسيلة من وسائل النشر. |
La performance et l'image de l'ONU tout entière se jaugent inévitablement à l'aune des capacités de l'Assemblée générale. | UN | وإن مقياس أداء وصورة الأمم المتحدة يرتبط ارتباطا لا ينفصم بقدرات الجمعية العامة. |
Je vois des infimes anomalies entre le crâne et l'image de Carlson. | Open Subtitles | أرى بعض الشذوذ الدقيقة بين الجمجمة وصورة كارلسون |
J'ai mis "succès", une boutique de cupcake, et l'image d'un magnifique nouveau lit. | Open Subtitles | أترين؟ لديّ النجاح ، مشروع الكعك وصورة لسرير جميل وجديد |
Rien ne serait plus dégradant pour le prestige et l'image de notre organisation que de recréer artificiellement des structures qui ne seraient pas démocratiques, tout simplement pour répondre aux désirs d'un petit nombre de pays. | UN | وما من شيء يعتبر أكثر إساءة لهيبة وصورة اﻷمم المتحدة من القيام بصورة اصطناعية بإحياء ترتيبات غير ديمقراطية بغية تلبية رغبات عدد قليل من البلدان ليس إلا. |
Nous avons conclu qu'il existait de larges possibilités de rationalisation plus poussée de la division du travail au sein du système et d'adoption de mesures propres à en renforcer l'impact et l'image. | UN | وقد خلصنا إلى أن هناك مجالا كبيرا لزيادة ترشيد تقسيم العمل ضمن المنظومة ولاتخاذ تدابير يمكن أن تسهم في تعزيز تأثير المنظومة وصورتها. |
On peut dire qu'à l'heure actuelle, il est devenu honteux d'employer les adages courants qui rabaissent ouvertement le rôle et l'image des femmes. | UN | ويمكن القول بثقة أنه أصبح مما يدعو إلى الخجل أن يتم علناً ترديد الأمثال الشائعة التي تقلّل من دور المرأة وصورتها بصورة واضحة. |
En 2012, l'Association a collaboré avec l'UNESCO pour une conférence régionale tenue en Tunisie sur le rôle et l'image de la femme dans les médias tunisiens après la révolution. | UN | في عام 2012، تعاونت الرابطة مع اليونسكو لعقد مؤتمر إقليمي في تونس بشأن دور المرأة وصورتها في وسائط الإعلام التونسية بعد الثورة. |
L'article 13 de la Constitution du 27 décembre 2004 dispose : < < la liberté d'informer, d'exprimer et de diffuser ses opinions par la parole, la plume et l'image, sous réserve du respect des droits d'autrui, est garantie. > > | UN | ٦٧- تنص المادة ١٣ من القانون الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ على أن " حرية الإعلام والتعبير ونشر الإنسان لآرائه عن طريق الكلمة أو القلم أو الصورة رهناً باحترام حقوق الآخرين هي حرية مكفولة " . |
Afin d'améliorer la rentabilité des activités productrices de recettes et l'image de l'Organisation des Nations Unies auprès du public dans le monde, le Secrétaire général devrait: | UN | من أجل تحسين ربحية الأنشطة المدّرة للدخل فضلاً عن تحسين الصورة العالمية للأمم المتحدة في نظر الجمهور، ينبغي للأمين العام أن: |