"et l'inégalité entre les" - Traduction Français en Arabe

    • وعدم المساواة بين
        
    • وانعدام المساواة بين
        
    • واللامساواة بين
        
    Ont également été organisés cinq séminaires internationaux sur la traite des êtres humains et ses liens avec la prostitution, la toxicomanie et l'inégalité entre les sexes. UN وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين.
    L'iniquité et l'inégalité entre les États souverains, causées par le droit de veto, ne seront pas réduites en accordant le même droit à quelques États de plus. UN إن عدم الإنصاف وعدم المساواة بين الدول ذات السيادة بسبب حق النقض لا يمكن التخفيف من حدتهما من خلال منح ذلك الحق لبضع دول أخرى.
    Seuls 11 rapports avaient effectivement fait état des liens existant entre la pauvreté féminine et l'inégalité entre les sexes. UN وأشار 11 تقريرا فقط على وجه التحديد إلى الصلة بين الفقر الذي تعاني منه المرأة وعدم المساواة بين الجنسين.
    Faisons en sorte que la pauvreté et l'inégalité entre les sexes appartiennent au passé. UN علينا أن نجعل الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في ذمة التاريخ.
    La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. UN فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان إتاحة الفرص للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية.
    La misère et l'inégalité entre les sexes empêchent les femmes d'accéder à nombre de possibilités, dont les services. UN فالفقر وعدم المساواة بين الجنسين يحدان من الفرص المتاحة للنساء، بما في ذلك حصولهن على الخدمات.
    Tant le monde développé que le monde en développement ont vu la pauvreté au milieu de l'abondance, le chômage au milieu de l'expansion économique, et la discrimination et l'inégalité entre les sexes au milieu d'une liberté nouvellement trouvée. UN فكلا العالمين المتقدم النمو والنامي يريان الفقر في وسط الوفرة، والبطالة في وسط الازدهار الاقتصادي والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين في وسط الحرية الجديدة المكتشفة.
    Chaque chapitre suivant montre comment les modèles de développement non durables et l'inégalité entre les sexes se renforcent mutuellement. UN 16 - ويبيِّن كل فصل بعد ذلك كيف تعزز أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين بعضها البعض.
    Elles ont accueilli avec satisfaction les résultats des réformes entreprises en vue de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN وأقرت بإنجازات الدولة موضوع الاستعراض في مجال إدخال إصلاحات بغرض تعزيز استقلال السلطة القضائية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    Renforcer la capacité des femmes à participer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix au Nigéria contribuera à ratifier les procédures des normes internationales qui répriment la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    L'esprit de ces accords a été scellé dans la Déclaration du Millénaire et les huit objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015, qui prévoient entre autres de combattre la pauvreté, la faim, la maladie, l'illettrisme et l'inégalité entre les sexes et de construire des partenariats pour le développement. UN وقد تأكدت روح هذين الاتفاقين في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية الثمانية للألفية لعام 2015، والتي تشمل مكافحة الفقر والجوع والمرض والأمية وعدم المساواة بين الجنسين، وبناء الشراكات من أجل التنمية.
    Plusieurs orateurs ont cité des facteurs tels que la pauvreté, le chômage, l'absence de développement et l'inégalité entre les sexes comme causes profondes auxquelles il fallait s'attaquer pour combattre la traite des personnes. UN وسلّط عدة متكلمين الضوء على عوامل مثل الفقر والبطالة والافتقار إلى التنمية وعدم المساواة بين الجنسين بصفتها أسبابا جذرية تتطلب معالجة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو أكثر فاعلية.
    Cela suppose que nous venions à bout des principaux obstacles sur la voie du succès, à savoir la mauvaise gouvernance, la corruption et l'inégalité entre les sexes. UN ويعني هذا مواجهة التهديدات الرئيسية التي تعترض نجاحنا - سوء الحكم، والفساد، وعدم المساواة بين الجنسين.
    La grande majorité des participants ont estimé que le dénominateur commun de toutes les formes d'exploitation sexuelle était la pauvreté et l'inégalité entre les hommes et les femmes. UN ووافقت الغالبية العظمى من المشاركين على أن القاسم المشترك بين جميع أشكال الاستغلال الجنسي هو الفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    Des efforts spécifiques ont également été menés afin d'aborder et de contester les stéréotypes de genre et l'inégalité entre les sexes sur le marché du travail. UN 13 - وبذلت كذلك مساع محددة لمناقشة ومواجهة التنميطات الجنسانية وعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Les inégalités sociales et l'inégalité entre les sexes étaient des sujets d'inquiétude et le RoyaumeUni a recommandé que le Guatemala applique toutes les mesures convenues au titre de l'Accord de paix de 1996 tendant à lutter contre la discrimination et à promouvoir l'intégration. UN وقالت إن التفاوت الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين هما مصدران للقلق، وأوصت بأن تنفذ غواتيمالا كل التدابير المتفق عليها في اتفاقات السلام لعام 1996 من أجل مكافحة التمييز وتعزيز الإدماج.
    Les États Membres doivent avoir à l'esprit le lien qui existe entre la pauvreté et l'inégalité entre les sexes lors des consultations préparatoires à la réunion intergouvernementale et internationale de haut niveau sur le financement du développement, et examiner les questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le cadre du développement et de l'autonomie économique de la femme. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار الروابط القائمة بين الفقر وعدم المساواة بين الجنسين، وذلك في المشاورات التمهيدية للمحفل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، ومعالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في إطار التنمية والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    La discrimination fondée sur le sexe et l'inégalité entre les sexes qui ont cours contribuent à la forte concentration des femmes dans les activités peu rémunérées et peu recherchées. UN وعلاوة على ذلك فإن الحالات السائدة من التمييز وانعدام المساواة بين الجنسين تسهم في ارتفاع مستوى تركز اﻹناث في اﻷعمال اﻷدنى مرتبة واﻷقل أجراً.
    La discrimination à l'égard des femmes et l'inégalité entre les sexes retardent le développement, l'avènement de la paix et de la sécurité, et la réalisation des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن التمييز ضد المرأة وانعدام المساواة بين الجنسين يعوقان التقدم نحو تحقيق التنمية والسلام والأمن ونحو إعمال حقوق الإنسان.
    Augmenter la fréquentation scolaire, réduire la déperdition scolaire précoce, diminuer l'analphabétisme des adultes et l'inégalité entre les sexes dans l'éducation représentent des mesures essentielles pour mettre en valeur le capital humain et social. UN فزيادة معدلات الالتحاق بالدراسة، وتقليل معدلات تسرب التلاميذ المبكر من الدراسة إلى أدنى درجة، والحد من أمية الكبار وانعدام المساواة بين الجنسين في التعليم، هي كلها أمور أساسية في تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي.
    La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. UN فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان الفرص المتاحة للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus