"et l'inflation" - Traduction Français en Arabe

    • والتضخم
        
    • ومعدل التضخم
        
    • ومعدلات التضخم
        
    • وأن التضخم
        
    Comme dans le cas des autres dépenses de personnel, les taux de change et l'inflation non prévue sont également des facteurs importants. UN وكما في حالة تكاليف الموظفين اﻷخرى فإن أسعار الصرف والتضخم غير المتوقع هما أيضا عاملان ذوا صلة.
    Il s'agit là d'une tendance positive en vue de contrôler le déclin économique et l'inflation, et de stabiliser la monnaie locale. UN وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح الانحدار الاقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
    En outre, les Parties ont fait des hypothèses différentes au sujet de variables importantes comme les prix du pétrole, les taux de croissance économique et l'inflation. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت اﻷطراف افتراضات مختلفة بشأن عوامل هامة مثل أسعار النفط ومعدلات النمو الاقتصادي والتضخم.
    Le chômage et l'inflation dans les pays industriels, Luxembourg (1982) UN البطالة والتضخم في البلدان الصناعية، لكسمبرغ، ١٩٨٢
    Par conséquent, parmi les paramètres d'actualisation des coûts définis pour chaque lieu d'affectation, seuls les taux de change et l'inflation sont pris en compte. UN ولذا، يتضح من بارامترات إعادة تقدير التكاليف المحددة لكل مركز من مراكز العمل أن سعر الصرف ومعدل التضخم ليسا سوى عاملين من عوامل إعادة تقدير التكلفة المنطبقة على موارد الباب 22.
    L'ajustement des traitements rend donc indirectement compte de tendances macroéconomiques autres que les fluctuations monétaires et l'inflation. UN لذا، يمكن للتعديلات في مستويات المرتبات أن تعكس بشكل غير مباشر اتجاهات الاقتصاد الكلي وليس فقط التقلبات في أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم.
    La nouvelle livre du Soudan du Sud se déprécie rapidement et l'inflation grimpe à toute vitesse. UN وجنيه جنوب السودان الذي تم طرحه مؤخرا آخذة قيمته في الانخفاض بسرعة، والتضخم آخذ في الارتفاع المتسارع.
    Il a fait valoir qu'il existait un lien empirique important entre le coût unitaire de la main-d'œuvre et l'inflation. UN وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم.
    Le problème du chômage est très grave dans les économies développées, et l'inflation est en train d'apparaître dans les économies en développement. UN ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية.
    Mais le cas de ces pays pourrait amener à s’interroger sur la validité des corrélations antérieures entre la croissance et l’inflation. UN ومن ناحية أخرى، تثير هذه الحالات تساؤلات بشأن مدى صحة العلاقات التي كانت قائمة في السابق بين النمو والتضخم.
    L'interaction entre l'investissement, la croissance, l'emploi et l'inflation a, de ce fait, profondément changé. UN وأدى ذلك إلى إحداث تغيرات جذرية في التفاعلات المتبادلة فيما بين الاستثمار والنمو والعمالة والتضخم.
    i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; UN `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛
    i) La différence entre l'application des estimations précédentes et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; UN `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛
    Les politiques macroéconomiques à elles seules risquent de ne pas suffire pour résoudre tous les problèmes que suscitent le chômage et l'inflation. UN وقد لا تكفي سياسات الاقتصاد الكلي وحدها لحل جميع المشاكل المسببة للبطالة والتضخم.
    i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; UN `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛
    La différence entre l'application des estimations précédentes et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; UN `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛
    L'arbitrage entre le chômage et l'inflation est au centre des politiques macro-économiques des pays développés. UN إن وجــود مقايضــة بيــن البطالـة والتضخم عنصر أساسي في صوغ سياسة الاقتصاد الكلي بالاقتصادات المقتدمة النمو.
    L'arbitrage entre le chômage et l'inflation est au centre des politiques macro-économiques des pays développés. UN إن وجود مقايضة بين البطالة والتضخم عنصر أساسي في صوغ سياسة الاقتصاد الكلي بالاقتصادات المقتدمة النمو.
    De plus, les questions économiques telles que l'ajustement structurel, les pratiques commerciales et l'inflation touchaient les femmes autant que la tradition et la culture. UN كما أن القضايا الاقتصادية مثل التكيف الهيكلي والممارسات التجارية والتضخم تؤثر في المرأة قدر تأثير التقاليد والثقافة.
    Si les retards dans le versement des traitements et les autres arriérés publics ont permis de maintenir artificiellement le taux d'inflation mensuel à un niveau relativement bas, la reprise du versement des traitements et la lenteur du processus de paix auront, selon toute probabilité, des effets négatifs sur le taux de change et l'inflation. UN ورغم أن التأخيرات في دفع اﻷجور وغير ذلك من المتأخرات المستحقة على الحكومـة قد أبقت المعــدل الشهري للتضخــم في مستوى منخفض إلى حـد ما ظاهريا، فإن تسوية حالة المرتبات وبطء وتيرة عملية السلام سيترتب عليهما بالتأكيد أثر سلبي في سعر الصرف ومعدل التضخم.
    Le Comité consultatif a été informé que lorsque des données complètes auraient été rassemblées, il est prévu de réaliser un exercice < < à blanc > > sur la base des données passées concernant les fluctuations des taux de change et l'inflation afin de déterminer comment les risques auraient pu être atténués. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المقرر فور الانتهاء من جمع البيانات الاستعانة أيضا بالبيانات التاريخية المتعلقة بأسعار الصرف الأجنبي ومعدلات التضخم من أجل إجراء عملية صورية تهدف إلى الوقوف على السبل التي كان من الممكن استخدامها للتخفيف من المخاطر.
    Bien que la croissance, cette année-là, ait été plus rapide qu'en Allemagne et l'inflation plus faible, l'expansion a résulté en grande partie des incitations à la consommation. UN وعلى الرغم من أن النمو كان أسرع وأن التضخم كان أدنى مما كانا عليه في ألمانيا في تلك السنة، فإن قدرا كبيرا من التوسع قد حدث نتيجة للحوافز المقدمة للمستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus