"et l'installation de" - Traduction Français en Arabe

    • وتركيب
        
    • وتركيبها
        
    • واستقدام
        
    • وتعيين أحد
        
    La planification et l'installation de nouvelles infrastructures devraient se faire de manière à obtenir en maximum de gains écologiques, y compris en créant des emplois verts. UN ويجب إنجاز التخطيط وتركيب الهياكل الأساسية الجديدة لزيادة المكاسب الخضراء إلى أقصى حد، بما في ذلك الوظائف.
    Le projet prévoyait l'acquisition et l'installation de systèmes de condensation et d'adsorption pour remplacer l'ancienne filière de production de tétrachlorure de carbone. UN وتضمن المشروع حيازة وتركيب وحدات تكثيف وامتصاص لوقف خط الإنتاج القديم لرباعي كلوريد الكربون.
    Les fondations des systèmes de satellite et l'installation de 5 systèmes ont été achevées. UN لا أُكمل وضع الأساس للهوائيات الساتلية وتركيب خمسة نظم.
    Ces économies ont été compensées en partie par l'augmentation des dépenses prévues pour l'acquisition et l'installation de matériel de diagnostic médical. UN وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها.
    Affirmant que la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre (12 août 1949) s'applique au Golan syrien occupé et que l'implantation de colonies et l'installation de colons au Golan syrien occupé constituent une violation de cette convention et un sabotage au processus de paix, UN وإذ يؤكد سريان اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 على الجولان السوري المحتل، وبأن إقامة مستوطنات واستقدام مستوطنين إلى الجولان السوري المحتل، يشكل خرقا لهذه الاتفاقية وتدميرا لعملية السلام،
    b) La nomination et l'installation de 11 des 12 juges de la Cour de Cassation, y compris son président, ainsi que par des progrès accomplis vers la mise à disposition du système judiciaire de moyens matériels et humains suffisants pour la mise en œuvre de la réforme judiciaire adoptée en 2007 et souligne la nécessité d'améliorer le fonctionnement du système pénitentiaire haïtien. UN (ب) تسمية وتعيين أحد عشر قاضياً من قضاة محكمة النقض الإثني عشر، بمن فيهم رئيس المحكمة، ويرحب كذلك بالتقدم الذي أُحرز في إتاحة الوسائل المادية والموارد البشرية الكافية للنظام القضائي كي يتاح تنفيذ الإصلاح القضائي المعتمد في عام 2007، ويشدد على ضرورة تحسين سير عمل نظام السجون في هايتي.
    Il était prévu que le solde inutilisé de 24 449 600 dollars serait reporté sur 2012, date à laquelle l'achat et l'installation de mobilier devaient se terminer. UN وكان من المتوقع أن يرجأ الرصيد غير المنفق البالغ 600 449 24 دولار إلى عام 2012، حيث كان من المقرر الانتهاء من المشتريات وتركيب الأثاث.
    Le montant total du solde inutilisé (25 712 000 dollars) a été reporté sur 2012 pour l'achat et l'installation de mobilier. UN وجرى ترحيل الرصيد غير المنفق الإجمالي وقدره 000 712 25 دولار إلى عام 2012 لمواصلة شراء وتركيب الأثاث.
    Dans le cas d'un requérant, la dépense a comporté l'achat de masques à gaz et l'installation de dispositifs de sécurité supplémentaires sur les navires. UN وفي إحدى المطالبات شملت هذه التكاليف شراء أقنعة غاز وتركيب أجهزة أمنية إضافية في السفن.
    Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. UN عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار.
    Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. UN عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار.
    La personnalisation et l'installation de toute version améliorée seraient également assurées. UN وسيتم أيضا تصميم وتركيب أي نسخة محسنة بحسب الطلب.
    Poste 7: Les coûts du matériel couvriront l'acquisition et l'installation de serveurs pour les étapes des essais et de la production. UN البند 7: تكاليف الأجهزة ستُستخدم لاشتراء وتركيب أجهزة الخادوم لمرحلتي الاختبار والإنتاج.
    Les dépenses principales afférentes au réseau proposé portent sur l'acquisition et l'installation de stations terriennes, l'aménagement des sites, le recrutement du personnel nécessaire à l'exploitation du réseau et la location de capacités supplémentaires sur les satellites. UN وتشمل المصروفات الرئيسية المرتبطة بالشبكة المقترحة اقتناء وتركيب المحطات اﻷرضية، واعداد المواقع، والملاك اللازم لتشغيل الشبكة، واستئجار سعة اضافية على السواتل.
    Un montant est donc prévu pour l'achat et l'installation de 24 unités préfabriquées et de 4 modules d'ablutions, représentant au total 1 960 mètres carrés. UN ولذلك، يرصد اعتماد لشراء وتركيب ٢٤ وحدة من الوحدات السابقة الصنع وأربع وحدات للاغتسال، تبلغ مساحتها الكلية ٩٦٠ ١ مترا مربعا.
    Il explique que des mesures spécifiques telles que l'achat et l'installation de logiciels ou l'élaboration de principes directeurs et de manuels sont plus faciles à mettre en place que des changements dans les processus établis et dans la culture de l'Organisation. UN وأوضح أن اتخاذ خطوات محددة مثل شراء وتركيب برامج الحاسوب أو وضع مبادئ توجيهية أو أدلة هو أسهل تنفيذاً من إجراء تغييرات في عمليات راسخة وفي طرق التفكير والعمل في المنظمة.
    Certains pays d'Afrique occidentale ont bénéficié, par le truchement de la COI, d'une aide pour l'acquisition et l'installation de stations de mesure du niveau de la mer. UN وقدمت اللجنة مساعدة إلى بعض بلدان غرب أفريقيا من أجل تزويدها بمحطات لقياس مستوى البحر وتركيبها.
    12. Les retards rencontrés dans l'achat et l'installation de groupes électrogènes ont abouti à des économies à la rubrique " Eclairage, chauffage, énergie et eau " . UN ٢١- وأدى تأخير شراء المولدات وتركيبها إلى تحقق وفورات بالنسبة للمرافق.
    Ces ressources permettront de financer la préparation du site, l'acquisition et l'installation de la station terrienne et l'intégration aux systèmes de l'équipement de télécommunications de la CESAO. UN وتغطي الموارد تكاليف تمهيد الموقع وشراء المحطة اﻷرضية وتركيبها ودمجها مع اﻹجهزة الموجودة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Affirmant que la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre (12 août 1949) s'applique au Golan syrien occupé et que l'implantation de colonies et l'installation de colons au Golan syrien occupé constituent une violation de cette convention et un obstacle au processus de paix, UN وإذ يؤكد سريان اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب المؤرخة في 12 آب/ أغسطس 1949 على الجولان السوري المحتل، وبأن إقامة مستوطنات واستقدام مستوطنين إلى الجولان السوري المحتل، يشكل خرقاً لهذه الاتفاقية وتدميرا لعملية السلام،
    b) La nomination et l'installation de 11 des 12 juges de la Cour de Cassation, y compris son président, ainsi que par des progrès accomplis vers la mise à disposition du système judiciaire de moyens matériels et humains suffisants pour la mise en œuvre de la réforme judiciaire adoptée en 2007 et souligne la nécessité d'améliorer le fonctionnement du système pénitentiaire haïtien. UN (ب) تسمية وتعيين أحد عشر قاضياً من قضاة محكمة النقض الإثني عشر، بما في ذلك رئيسها، ويرحب كذلك بالتقدم المحرز في إتاحة الوسائل المادية والبشرية الكافية للنظام القضائي لتنفيذ الإصلاح القضائي المعتمد عام 2007، ويشدد على أهمية تحسين سير عمل نظام السجون في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus