"et l'intégration économique" - Traduction Français en Arabe

    • والتكامل الاقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصاديين
        
    • والاندماج الاقتصادي
        
    • والإدماج الاقتصادي
        
    Le développement des infrastructures, la facilitation des échanges commerciaux et l'intégration économique régionale sont donc indispensables pour leur développement. UN ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان.
    La mondialisation et l'intégration économique ont depuis redéfini la gouvernance mondiale et la prise de décisions. UN ومنذ ذلك الحين، أعادت العولمة والتكامل الاقتصادي تعريف الحوكمة العالمية وعملية صنع القرار.
    Poursuivant l'objectif de renforcer le développement et l'intégration économique de tous les Etats arabes, UN وانطلاقا من هدف تدعيم التنمية العربية الشاملة والتكامل الاقتصادي العربي،
    Le renforcement de la coopération sud-sud et l'intégration économique régionale seront, à notre avis, une réponse appropriée à cette tendance. UN وفي رأينا أن تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتكامل الاقتصادي الاقليمي، سيشكلان ردا كافيا على هذا الاتجاه.
    La CEEAC, dont le siège est à Libreville, a été créée en 1983 avec pour objectifs initiaux de promouvoir le développement et l'intégration économique et de favoriser la création d'un marché commun entre les États membres. UN 55 - أنشئت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تتخذ من ليبرفيل مقرا لها، في عام 1983، ورسم لها أساسا هدفان هما تحقيق التنمية والتكامل الاقتصاديين وإقامة سوق مشتركة بين دولها الأعضاء.
    Le développement et l'intégration économique jouent un rôle bien plus important dans la prévention des conflits graves. UN فالتنمية والتكامل الاقتصادي يؤديان دورا أكبر بكثير في توقي حدوث النزاعات الخطيرة.
    La taille du marché et l'intégration économique donnent une impulsion à l'investissement et en déterminent les perspectives de rendement. UN ويوفر حجم السوق والتكامل الاقتصادي زخما للاستثمار والعائدات المترتبة عليه.
    Nous estimons que la stabilité, le développement et l'intégration économique dans un contexte européen plus large sont essentiels pour le Kosovo et pour toute la région. UN ونرى أن تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل الاقتصادي في سياق أوروبي واسع أمر بالغ الأهمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها.
    Elle considère aussi que le niveau atteint par la coopération et l'intégration économique mondiale impose de mettre les législations nationales en harmonie avec les textes internationaux. UN وطالب بوجوب مواءمة القوانين الوطنية مع القوانين الدولية، ليعكس هذا مستوى التعاون العالمي والتكامل الاقتصادي.
    Tous les pays de la région sont déterminés à faire respecter la vie sous toutes ses formes et à promouvoir une paix durable, une démocratie faisant appel à la participation, le respect des droits de l'homme et l'intégration économique. UN فجميع بلدان المنطقة مصممة على ضمان الاحترام للحياة بجميع أشكالها، وتعزيز السلام الدائم، وإقامة الديمقراطية على المشاركة، واحترام حقوق اﻹنسان، والتكامل الاقتصادي.
    De par leurs effets sur la rapidité et le champ géographique des transactions commerciales, les TIC renforcent la globalisation et l'intégration économique dans la région de la CEE et à l'échelle mondiale. UN ومن خلال الأثر الذي تتركه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سرعة المعاملات التجارية ونطاقها، فإنها تعزز العولمة والتكامل الاقتصادي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعلى نطاق العالم بأسره أيضا.
    75. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sousrégionale conservent tout leur intérêt. UN 75- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما.
    75. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sousrégionale conservent tout leur intérêt. UN 75- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما.
    78. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sous—régionale conservent toute leur validité. UN 78- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما.
    Au total, les États membres ont considéré que c'était justement parce qu'elle avait été conçue pour le développement et l'intégration économique que la CEDEAO était particulièrement bien indiquée pour entreprendre la consolidation de la paix dans la région. UN وبشكل عام، رأت الدول اﻷعضاء أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كانت مناسبة تماما لتولي بناء السلم في المنطقة ﻷنها أنشئت على وجه التحديد لتحقيق التنمية والتكامل الاقتصادي هناك.
    L'adoption de politiques de libre-échange, l'ouverture commerciale, la réduction de l'intervention de l'État et l'intégration économique, ont été des moyens efficaces pour accroître l'efficacité des mécanismes interrégionaux pour dynamiser le commerce, accroître la production, encourager les investissements et promouvoir le développement technologique. UN إن اعتماد سياسات السوق الحر، وانفتاح التجارة، وخفض تدخل الدولة، والتكامل الاقتصادي زاد بصورة فعالة من كفاءة اﻵليات اﻹقليمية ﻹنعاش التجارة وزيادة اﻹنتاجية وتشجيع الاستثمار وتعزيز التنمية التكنولوجية.
    La poursuite de la coopération politique et institutionnelle et l'intégration économique signalée par le Secrétaire général constitue à nos yeux un phénomène fort encourageant en Amérique centrale. UN ومن أهم التطورات المشجعة في أمريكا الوسطى ما أبلغنا به اﻷمين العام من استمرار الاتجاه نحو التعاون السياسي والمؤسسي والتكامل الاقتصادي.
    Fondés sur le développement du potentiel local de gestion du développement, ces programmes ont favorisé la production du secteur privé, les activités génératrices de revenus, la gestion de l'environnement et l'intégration économique ainsi que la promotion de la femme. UN وإذ ترتكز على خلق قدرة على إدارة التنمية على صعيد المجتمع المحلي، فإن هذه البرامج قد عززت الانتاج الخاص، وتوليد الدخل، واﻹدارة البيئية، والتكامل الاقتصادي والنهوض بالمرأة.
    Les TIC sont un outil précieux pour améliorer la connectivité régionale et l'intégration économique des pays membres de l'ASEAN. UN ٣٠ - وأضاف أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة قيّمة لتعزيز الترابط الإقليمي والتكامل الاقتصادي بين أعضاء الرابطة.
    17A.31 Le Comité du commerce, de la coopération et de l'intégration régionales s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économique entre les pays africains. Il définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. UN 17 ألف-31 تشجع لجنة التجارة والتعاون والتكامل الإقليميين على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية، وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    Nous soulignons également l'importance de la reprise de la voie multilatérale du processus de paix et encourageons les groupes de travail et le groupe directeur à poursuivre leurs activités en vue d'appuyer les négociations bilatérales et d'améliorer la coopération régionale et l'intégration économique. UN ونشدد أيضا على أهمية استئناف المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، ونشجع اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة الدائمة على أن تواصل أنشطتها؛ وتدعم المفاوضات الثنائية وتعزز التعاون اﻹقليمي والاندماج الاقتصادي.
    Il se demande comment l'ONU, en tant que tribune universelle attachée à promouvoir le bien-être de l'humanité, peut concilier le développement durable et l'intégration économique des pays en développement avec les besoins des pays les plus pauvres. UN وتساءل كيف تستطيع الأمم المتحدة، بوصفها محفلاً عالمياً ملتزماً بتعزيز رفاه الجنس البشري، أن توفق بين التنمية المستدامة والإدماج الاقتصادي للبلدان النامية واحتياجات أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus