Par exemple, en Équateur, le HCR a travaillé en collaboration avec les autorités et d'autres organismes afin de localiser la protection et l'intégration des réfugiés dans les zones frontalières éloignées dans le cadre d'une approche globale en matière de développement économique et communautaire pour la région. | UN | ففي إكوادور على سبيل المثال، عملت المفوضية بالاشتراك مع الحكومة والوكالات الأخرى على إدراج حماية وإدماج اللاجئين في المناطق الحدودية النائية في إطار نهج عام للتنمية الاقتصادية والمجتمعية في المنطقة. |
Pour faciliter la réinstallation et l'intégration des réfugiés dans six villes de Serbie, ONU-HABITAT a établi un grand programme de coopération technique avec les Gouvernements de l'Italie et de la Serbie. | UN | ولدعم إعادة توطين وإدماج اللاجئين في ست مدن في صربيا، قام موئل الأمم المتحدة بإعداد برنامج تعاون تقني رئيسي مع حكومتي إيطاليا والصرب. |
Comme cela a déjà été mentionné, les activités du Greek Council for Refugees restent axées sur la protection et l'intégration des réfugiés, conformément à la Convention de Genève de 1951 et au Protocole de New York. | UN | وحسب ما ورد آنفا، فقد استمرت أنشطة المجلس اليوناني للاجئين في التركيز على حماية وإدماج اللاجئين على أساس اتفاقية جنيف لعام 1951 وبروتوكول نيويورك. |
L'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés posent des problèmes aux pays de réinstallation, aux autorités locales, aux communautés locales et aux partenaires. | UN | يطرح استقبال وإدماج اللاجئين المُعاد توطينهم تحديات أمام بلدان إعادة التوطين والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية والشركاء. |
Participation aux activités du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires : Les activités du Conseil grec des réfugiés restent concentrées sur la protection et l'intégration des réfugiés et se fondent sur la Convention de Genève de 1951 et le Protocole de New York. | UN | المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات الفرعية التابعة له: ما برحت أنشطة المجلس تركز على حماية اللاجئين وإدماجهم استنادا إلى اتفاقية جنيف لعام 1951 وبروتوكول نيويورك. |
L'établissement et le maintien de programmes efficaces pour appuyer l'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés peuvent se révéler être un défi pour les pays et les partenaires de la réinstallation, bien qu'il existe de nombreuses bonnes pratiques pouvant servir de modèle. | UN | ووضع برامج فعالة تدعم استقبال وإدماج اللاجئين الذين تمت إعادة توطينهم والحفاظ على هذه البرامج يمكن أن يطرح تحدياً أمام البلدان والشركاء في عملية إعادة التوطين، على الرغم من وجود ممارسات جيدة عديدة يمكن استخدامها كنماذج. |
Le Greek Council for Refugees a continué de contribuer, à l'échelle opérationnelle, à la réalisation de l'un des principaux buts et objectifs des Nations Unies, à savoir la protection et l'intégration des réfugiés conformément à la Convention de Genève de 1951 et au Protocole de New York de 1967. | UN | واصل المجلس اليوناني للاجئين تقديم الدعم، على المستوى التنفيذي، لأحد الأهداف والغايات الرئيسية للأمم المتحدة، ألا وهو حماية وإدماج اللاجئين على أساس اتفاقية جنيف لعام 1951 وبروتوكول نيويورك لعام 1967. |
Parmi les activités en cours, on peut citer plusieurs projets financés par le Gouvernement de la Fédération de Russie, les initiatives engagées au Kosovo dans le cadre du Programme sur la gouvernance et la planification du développement et la phase préparatoire du programme pour l'établissement et l'intégration des réfugiés en Serbie, avec l'appui du Gouvernement italien. | UN | ومن بين الأنشطة الجارية حالياً مشاريع عدة تمولها حكومة الاتحاد الروسي، ومبادرات أطلقت في كوسوفو في إطار برنامج الإدارة والتخطيط الإنمائي، والمرحلة التحضيرية للبرنامج المعني بتوطين وإدماج اللاجئين في الصرب وتمول من حكومة إيطاليا. |
Le HCR est passé d'une démarche visant à faciliter le retour et l'intégration des réfugiés rwandais à une stratégie centrée sur le rapatriement librement consenti en octobre 2002. | UN | 14 - انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من تيسير عودة وإدماج اللاجئين الروانديين إلى تشجيع عودتهم الطوعية في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Une conférence internationale sur l'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés, à laquelle les nouveaux pays de réinstallation ont tous assisté, s'est tenue en Suède en avril 2001. | UN | وعقد مؤتمر دولي بشأن استقبال وإدماج اللاجئين المعاد توطينهم في السويد في نيسان/أبريل 2001 بمشاركة تامة من جانب بلدان إعادة التوطين الجديدة. |
Une conférence internationale sur l'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés, à laquelle les nouveaux pays de réinstallation ont tous assisté, s'est tenue en Suède en avril 2001. | UN | وعقد مؤتمر دولي بشأن استقبال وإدماج اللاجئين المعاد توطينهم في السويد في نيسان/أبريل 2001 بمشاركة تامة من جانب بلدان إعادة التوطين الجديدة. |
Elle fait observer les développements importants ainsi que les défis majeurs, notamment : la capacité de réinstallation globale ; la rapidité du traitement des cas de réinstallation ; la réinstallation dans le cadre des mécanismes de réponse d'urgence ; la réinstallation dans le cadre des solutions globales ; l'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés ; et la gestion de la réinstallation, la coordination et les partenariats. | UN | وسلطت الأضواء على المستجدات وكذلك على التحديات الرئيسية المطروحة ومنها: طاقة إعادة التوطين على الصعيد العالمي؛ والحاجة إلى الإسراع بعملية تجهيز طلبات إعادة التوطين؛ وإعادة التوطين ضمن إطار آليات الاستجابة لحالات الطوارئ؛ وإعادة التوطين ضمن إطار إيجاد الحلول الشاملة؛ وعملية استقبال وإدماج اللاجئين المعاد توطينهم؛ وإدارة عملية إعادة التوطين وتنسيقها وإقامة الشراكات. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, les Volontaires de l'ONU ont facilité la réinstallation et l'intégration des réfugiés au Brésil, en Équateur, au Pérou et en Colombie. | UN | 57 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يسّر متطوعو الأمم المتحدة عمليات إعادة توطين اللاجئين وإدماجهم في إكوادور والبرازيل وبيرو وكولومبيا. |