L'Organisation arabe de la sécurité routière a été créée en vue de renforcer la coopération et l'intégration entre les pays arabes dans ce domaine. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد تم تأسيس المنظمة العربية لسلامة المرور لتعزيز التعاون والتكامل بين البلدان العربية في هذا المجال. |
L'Organisation travaille au développement social et promeut la coopération et l'intégration entre les groupes et les institutions. | UN | تعمل المنظمة في التنمية الاجتماعية وتعزز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات. |
Les deux peuples et pays présentent donc au monde un modèle africain, fondé sur la coopération et l'intégration entre deux pays sortant d'un conflit qui a duré des décennies. | UN | وبذلك يقدم البلدان والشعبان نموذجا أفريقياً للعالم قائما على التعاون والتكامل بين دولتين خارجتين من نزاع امتد لعقود من الزمان. |
Avec le développement de la mondialisation, les échanges et l'intégration entre les pays et les cultures augmentent de plus en plus et l'interdépendance en matière de sécurité s'intensifie. | UN | إن نمو العولمة يؤدي إلى تعاظم أوجه التبادل والتكامل فيما بين البلدان والثقافات، وإلى تعميق أوجه التكافل الأمني بين البلدان. |
Le Groupe de l'ONU sur l'eau s'emploie à promouvoir la cohésion et l'intégration entre les institutions membres aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ويعمل القائمون على هذه المبادرة على المستويات العالمي، والإقليمي، والقطري من أجل تأمين التماسك والتكامل فيما بين الوكالات المشتركة في هذه المبادرة. |
Le Centro de Investigacion Social, Formacion y Estudios de la Mujer est une organisation non gouvernementale qui travaille dans le domaine du développement social et favorise la coopération et l'intégration entre groupes et institutions. | UN | مركز البحوث الاجتماعية والتدريب والدراسات المتعلقة بالمرأة منظمة غير حكومية تعمل في مجالات التنمية الاجتماعية وتعزيز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات. |
iii) Encourager, en y participant, les activités qui favorisent la cohérence et l'intégration entre le secteur humanitaire et celui du développement, pour ce qui touche aux politiques et aux programmes consacrés aux catastrophes. | UN | `3` التشجيع والمشاركة في الأنشطة التي تحسّن من الترابط والتكامل بين المجالين الإنساني والتنموي، فيما يتصل بالسياسات والبرامج المتعلقة بالكوارث. |
Des désaccords sont survenus au sujet de la direction des activités du programme intégré, et les problèmes structurels ont compliqué davantage la coordination et l'intégration entre la MINUS et l'équipe de pays. | UN | وحصلت خلافات بشأن قيادة أنشطة برنامج الأنشطة المتكامل وتسببت قضايا هيكلية في زيادة تعقيد عمليتي التنسيق والتكامل بين البعثة والفريق القطري. |
Sachant qu'il est nécessaire de renforcer la coordination et l'intégration entre la Commission et les organisations régionales arabes pour ce qui a trait aux politiques, programmes et activités des organisations dans le domaine du développement social en vue de répondre aux besoins des États membres et de promouvoir le développement intégré des États de la région, | UN | وإدراكا منه لضرورة تعزيز التنسيق والتكامل بين اللجنة والمنظمات اﻹقليمية العربية فيما يتعلق بسياسات وبرامج وأنشطة التنمية الاجتماعية للمنظمات من أجل تلبية حاجات الدول اﻷعضاء وتحقيق التنمية الشاملة لدول المنطقة، |
Sachant qu'il est nécessaire de renforcer la coordination et l'intégration entre la Commission et les organisations régionales arabes pour ce qui a trait aux politiques, programmes et activités des organisations de la région dans le domaine du développement social en vue de répondre aux besoins des États membres et de promouvoir le développement intégré des États de la région, | UN | وإدراكا منه لضرورة تعزيز التنسيق والتكامل بين اللجنة والمنظمات اﻹقليمية العربية فيما يتعلق بسياسات وبرامج وأنشطة التنمية الاجتماعية للمنظمات داخل المنطقة من أجل تلبية حاجات الدول اﻷعضاء وتحقيق التنمية الشاملة لدول المنطقة، |
546 (XXV) Programme visant à développer la coopération et l'intégration entre l'Amérique latine et les Caraïbes (sous-programmes 1, 11 et 12) | UN | 546 (د-25) برنامج زيادة التعاون والتكامل بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (البرامج الفرعية 1، و 11، و 12) |
Consciente également de la nécessité de renforcer la coordination et l'intégration entre la Commission et les organisations régionales arabes des politiques et programmes de technologie au service du développement, en vue de répondre aux besoins des États membres et de faire progresser la technologie pour réaliser un développement inclusif dans la région, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية العربية بشأن سياسات وبرامج تسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية، بهدف تلبية احتياجات الدول الأعضاء والعمل على تطوير هذه التكنولوجيا لتحقيق التنمية الشاملة في المنطقة العربية، |
Les problèmes structurels ont compliqué davantage la coordination et l'intégration entre la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies, qui ont des domaines de compétence différents. | UN | 15 - وقد زادت القضايا الهيكلية من تعقيد التنسيق والتكامل بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري اللذين أنيطت بهما مجالات مسؤولية مختلفة. |
Celui-ci est un instrument politique et technique extrêmement pertinent qui a pour but de resserrer la coopération et l'intégration entre les pays signataires et qui élargit les possibilités d'action concertée visant à promouvoir la conservation et une utilisation durable des ressources hydriques transfrontières du système aquifère Guarani. | UN | ويعد هذا الاتفاق صكا سياسيا وتقنيا هاما للغاية يسعى إلى تعزيز التعاون والتكامل بين الدول الموقعة، وتوسيع نطاق العمل المتضافر من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود لشبكة طبقات غواراني للمياه الجوفية. |
Il en a conclu qu'il faudrait rattacher les initiatives des États aux activités existantes organisées par le Centre dans des domaines connexes, et notamment renforcer la coordination, la coopération et l'intégration entre organismes de détection et de répression, organisations internationales et autres entités concernées. | UN | وتقرر أن يربط المركز مبادرات مكافحة الإرهاب التي تقوم بها الدول بالأنشطة القائمة التي ينظمها المركز في المجالات ذات الصلة، خاصة عن طريق تعزيز التنسيق، والتعاون والتكامل بين وكالات إنفاذ القانون، والمنظمات الدولية والكيانات المعنية الأخرى. |
Le SELA vise à promouvoir un système de consultation et de coordination pour adopter des positions et des stratégies communes dans le domaine économique, établies de manière concertée entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, et ce devant des groupes de nations, des forums et des organismes internationaux. Le SELA a pour autre finalité d'encourager la coopération et l'intégration entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | والغرض من تلك المنظومة تعزيز نظام التشاور والتنسيق من أجل تبني مواقف واستراتيجيات مشتركة بشأن المسائل الاقتصادية في جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجاه مجموعات من الدول والمنتديات والوكالات الدولية وكذلك تعزيز التعاون والتكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
546 (XXV) Programme visant à développer la coopération et l'intégration entre l'Amérique latine et les Caraïbes (sous-programmes 1, 11 et 12) | UN | 546 (د-25) برنامج زيادة التعاون والتكامل بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (البرامج الفرعية 1، و 11، و 12) |
Le Conseil de l'Arctique a été établi en 1996 afin de promouvoir la coopération, la coordination et l'intégration entre huit États riverains de l'Arctique. | UN | 114 - شرع مجلس المنطقة القطبية الشمالية في أعماله في عام 1996، وهو يتولى الاضطلاع بمهام التعاون والتنسيق والتكامل فيما بين الدول القطبية الشمالية الثماني. |
a) Quels sont les moyens efficaces permettant d'améliorer la coordination et l'intégration entre les secteurs et entre les différents niveaux d'administration? Comment dépasser les barrières institutionnelles? | UN | (أ) ما هي الطرائق الفعلية لتعزيز التنسيق والتكامل فيما بين القطاعات وبين مختلف مستويات الحكم؟ كيف يمكن تخطي الحواجز المؤسسية؟ |
Le sous-programme permet d'aider les États membres à renforcer leur compétitivité systémique, à mieux anticiper les nécessités de l'intégration et à s'y employer plus efficacement, afin de profiter des avantages qu'offrent la coopération et l'intégration entre pays de la région et de ses sous-régions. | UN | 395 - ويدعم البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في تعزيز قدرتها التنافسية العامة لتحقيق التكامل العالمي على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستباقية والكفاءة، والاستفادة من ميزات التعاون والتكامل فيما بين بلدان المنطقة الإقليمية. |
Nombre de survols M. Arctique et Antarctique Le Conseil de l'Arctique a été établi en 1996 afin de promouvoir la coopération, la coordination et l'intégration entre huit États riverains de l'Arctique. | UN | 106 - تأسس مجلس المنطقة المتجمدة الشمالية (آركتيكا) في عام 1996، وهو يؤمِّن التعاون والتنسيق والتكامل فيما بين دول المنطقة الثمانية. |