"et l'intégration sociale" - Traduction Français en Arabe

    • والإدماج الاجتماعي
        
    • والاندماج الاجتماعي
        
    • والتكامل الاجتماعي
        
    • وتحقيق الاندماج الاجتماعي
        
    • وتحقيق الإدماج الاجتماعي
        
    • وإدماجهم في
        
    • والدمج الاجتماعي
        
    • وتحقيق التكامل الاجتماعي
        
    • وإدماجهم اجتماعياً
        
    • وإدماجهم اجتماعيا
        
    • والشمول الاجتماعي
        
    • وشامل اجتماعيا
        
    • وتكامل المجتمع
        
    • وتعزيز الاندماج الاجتماعي
        
    • وتعزيز التكامل الاجتماعي
        
    A l'inverse, si l'inégalité économique, sociale et politique en constitue la toile de fond, le développement, l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale ont moins de chances d'aboutir. UN وعلى العكس، فإن تفشي عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية يعوق التنمية والقضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Il a salué les efforts entrepris pour améliorer les relations interethniques et faire progresser la mise en œuvre de l'Accordcadre d'Ohrid et l'intégration sociale des Roms. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الأعراق وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    Dans cette matrice complexe, que nous sommes encore loin de comprendre pleinement, la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale seront affectés. UN وفي هذه المصفوفة المعقدة التي نحن بعيدون كل البعد عن فهمها بصورة كاملة، تتأثر عوامل كالفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي.
    Nous encourageons le développement de la jeunesse, et l'intégration sociale, la croissance personnelle et l'autonomie des jeunes par le biais de divers programmes et projets. UN فنحن نشجع تنمية الشباب والاندماج الاجتماعي والنمو الشخصي واستقلالية الشباب من خلال العديد من البرامج والمشاريع.
    Les quatre autres postes portent sur diverses questions concernant notamment les tendances démographiques, la population et l'intégration sociale. UN ويتولى أصحاب الوظائف الأربع الأخرى طائفة واسعة من القضايا من بينها الاتجاهات الديمغرافية والسكان والتكامل الاجتماعي.
    Examen des engagements internationaux qui ont été pris en ce qui concerne la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale UN استعــراض الالتزامــات الدوليـة القائمــة المتصلة بالفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي
    Nous pensons que les coopératives peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN ونحن نؤمن بأن التعاونيات يمكن أن يكون لها أثر في تخفيض الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Une solution serait de recourir à des subventions visant expressément à promouvoir l'efficacité énergétique et l'intégration sociale. UN وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي.
    Les crises mondiales actuelles et leurs incidences sur le développement social et l'intégration sociale UN الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي
    Ce cadre se compose de 10 engagements visant à donner forme au développement social et a pour objectifs le plein emploi, l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale. UN ويتألف ذلك الإطار من 10 التزامات تتصل بتحقيق التنمية الاجتماعية. وتتمثل أهداف الإطار في التوصل إلى العمالة الكاملة، والقضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي.
    L'importance que revêtent les services sociaux de base dans une situation de conflit et l'intégration sociale à la suite d'un conflit en tant qu'instruments de prévention a également été accentuée. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات النزاع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد النزاع كوسيلتين وقائيتين.
    L'importance que revêtent les services sociaux de base dans une situation de conflit et l'intégration sociale à la suite d'un conflit en tant qu'instruments de prévention a également été accentuée. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    L'Ukraine demeure profondément attachée à la coopération internationale en vue d'assurer le développement durable et l'intégration sociale pour tous. UN وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع.
    Ces défis consistent à prendre des mesures cruciales qui nous permettront d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein-emploi et l'intégration sociale. UN وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي.
    La lutte contre la pauvreté, un travail décent pour tous et l'intégration sociale sont les objectifs communs de toutes les personnes réunies ici à Genève. UN والكفاح ضد الفقر، والعمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي هدف مشترك لكافة الأطراف الفاعلة المجتمعين هنا في جنيف.
    Des programmes spéciaux ont été conçus, mettant l'accent sur la formation professionnelle pour les adultes, et sur la formation professionnelle et l'intégration sociale pour les jeunes. UN وتوجه برامج خاصة للبالغين مع الاهتمام بالتدريب الوظيفي، وللشباب مع الاهتمام بكل من التدريب الوظيفي والاندماج الاجتماعي.
    Tout au contraire, c'est l'égalité des chances, la participation et l'intégration sociale qui sont des objectifs hautement et sincèrement proclamés. UN بل على العكس من ذلك، يمثل تكافؤ الفرص والمشاركة والتكامل الاجتماعي أهدافا تنادي بها هذه الثقافة بقوة وإخلاص.
    L'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale étaient des facteurs de développement national. UN ويشكل القضاء على الفقر والتكامل الاجتماعي عاملين يؤثران في التنمية الوطنية.
    Cela permet d'encourager un développement durable équitable par des mesures directes qui favorisent l'inclusion et l'intégration sociale. UN ولذلك، فإنها تدعم التنمية المستدامة القائمة على الإنصاف، حيث يكون الشمول والتكامل الاجتماعي ثمرة عملها.
    18. A juste titre, le Sommet a pour principaux thèmes la réduction de la pauvreté, le développement des emplois productifs et l'intégration sociale. UN ١٨ - وللقمة حقا موضوعات رئيسية ترمي الى تقليص الفقر، وتنمية العمالات المنتجة وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La réduction de la pauvreté et l'intégration sociale supposent un investissement consacré au développement du capital humain en particulier l'éducation et la santé. UN 17 - ويتطلب الحد من الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي الاستثمار في تنمية رأس المال البشري، ولا سيما في التعليم والصحة.
    Ministère des relations extérieures, Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des handicapés, relevant de la présidence de la République UN وزارة الخارجية، المكتب الرئاسي للنهوض بالمعوقين وإدماجهم في المجتمع
    La RBC est une stratégie de développement participatif qui s'inscrit dans le cadre du développement pour la réadaptation, l'égalisation des chances et l'intégration sociale de toutes les personnes handicapées. UN وإعادة التأهيل هذه تشكل استراتيجية إنمائية قائمة على المشاركة، وهي تندرج في إطار التنمية من أجل إعادة التكييف والمساواة في الفرص والدمج الاجتماعي فيما يتصل بكافة الأشخاص المعوقين.
    Cela suppose une croissance équitable, l'élimination de la pauvreté, l'accroissement des possibilités d'emploi productif, la promotion de l'égalité entre les sexes et l'intégration sociale. UN وينطوي ذلك على تحقيق النمو مع كفالة المساواة، واجتثاث شأفة الفقر، وزيادة العمالة المنتجة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    Un programme d'action spécial pour 10 ans a été adopté pour promouvoir la culture et l'intégration sociale des tziganes. UN واعتُمد برنامج عمل خاص مدته عشر سنوات لتعزيز ثقافة الغجر وإدماجهم اجتماعياً.
    Remplacer la Commission des invalidités par le Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des handicapés UN يستعاض عن عبارة " لجنة المعوقين " بعبارة " المكتب الوطني المعني بالنهوض بالمعوقين وإدماجهم اجتماعيا "
    Une économie verte permet la croissance économique et l'investissement, tout en améliorant la qualité de l'environnement et l'intégration sociale. UN ويعمل الاقتصاد الأخضر على التمكين من تحقيق النمو الاقتصادي والاستثمار، وفي نفس الوقت تحقيق زيادة الجودة البيئية والشمول الاجتماعي.
    Ce projet, mené de 2000 à 2005 avec la participation d'environ 140 chercheurs, a tenté de définir un schéma de rapports entre l'État et la société qui favorise le développement, la démocratie et l'intégration sociale. UN 15 - شارك في هذا المشروع، المنجز في الفترة من عام 2000 إلى 2005، ما يناهز 140 باحثا ومكن من استكشاف شبكة من الروابط بين الدولة والمجتمع، تتسم بطابع إنمائي وديمقراطي وشامل اجتماعيا.
    70. En décembre 2010, le Département chargé de la politique ethnique et religieuse et de l'interaction avec la société civile, qui dépend de l'Administration présidentielle, a entrepris l'élaboration d'une formule pour le développement ethnique et l'intégration sociale. UN 70- وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، بدأت إدارة السياسات الإثنية والدينية والتفاعل مع المجتمع المدني، تحت رعاية الإدارة الرئاسية، تضع مفهوماً للتنمية الإثنية وتكامل المجتمع.
    En Colombie, le Gouvernement fait des recherches sur l'incidence des activités coopératives sur l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 8 - وفي كولومبيا، أجرت الحكومة دراسات عن أثر الأنشطة التعاونية على القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Le Gouvernement accorde également une attention particulière à deux autres objectifs identifiés lors du Sommet de Copenhague, à savoir la promotion du plein-emploi productif et l'intégration sociale. UN وقالت إن حكومتها أولت اهتماما خاصا إلى قضيتين جوهريتين أخريين حددهما مؤتمر القمة المعقود في كوبنهاغن، هما العمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus