"et l'intégrité territoriale de l" - Traduction Français en Arabe

    • وسلامتها اﻹقليمية
        
    Il réaffirme qu'il est fermement résolu à préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola. UN ويؤكد من جديد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Conseil de sécurité doit agir, en vertu du Chapitre VII de la Charte, pour appliquer ses propres résolutions, contrer l'agression arménienne et rétablir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN لا بد أن يتصرف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، لتنفيذ قراراته وعكس مسار العدوان اﻷرمني واستعادة وحدة أذربيجان وسلامتها اﻹقليمية.
    L'agression lancée par l'Érythrée contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Éthiopie montre que ce pays ne fait aucun cas du droit international et d'un comportement civilisé. UN إن الاعتداء الذي اقترفته اريتريا على سيادة اثيوبيا وسلامتها اﻹقليمية يعكس تجاهل اريتريا التام للقانون الدولي وللسلوك المتحضر.
    15. Prie instamment tous les États de respecter pleinement l'unité nationale, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN ١٥ - تحث جميع الدول على احترام الوحدة الوطنية ﻷفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية بالكامل؛
    15. Prie instamment tous les États de respecter pleinement l'unité nationale, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN ١٥ - تحث جميع الدول على احترام الوحدة الوطنية ﻷفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية بالكامل؛
    Au paragraphe 4 de cette résolution, l'Assemblée a demandé à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et de s'abstenir rigoureusement de s'ingérer dans les affaires intérieures du pays. UN فهي تطلب الى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية والامتناع التام عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Nous appelons instamment les deux parties au différend à répondre d'urgence à son appel en faveur d'une solution négociée qui préserverait la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'île. UN ونحــن نحث الطرفين المتنازعين على الاستجابة لنداء اﻷمين العام بالتوصل الى حل تفاوضي يحفظ سيادة الجزيرة وسلامتها اﻹقليمية.
    En même temps, je voudrais souligner que nous devons examiner cette question en prenant en considération la situation extérieure, car aujourd'hui, l'instabilité et les luttes internes que connaissent les pays voisins parfois franchissent leurs frontières et menacent la sécurité nationale et l'intégrité territoriale de l'Ukraine. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أنه بينما ننظر في هذه المسألة، ينبغي لنا أيضا أن نأخذ في الاعتبار الوضع الخارجي. واليوم، فإن عدم الاستقرار والصراعات الداخلية القائمة في بلدان مجاورة تتجاوز أحيانا حدودها وتهدد اﻷمن الوطني ﻷوكرانيا وسلامتها اﻹقليمية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret d'informer le Conseil de sécurité que le régime du Front islamique national (FIN) du Soudan a violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État d'Érythrée pour la deuxième fois durant le mois de février. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في السودان قد انتهك سيادة دولة إريتريا وسلامتها اﻹقليمية للمرة الثانية خلال شهر شباط/فبراير.
    5. Au terme du Traité d'Utrecht, l'Espagne a été forcée de céder la souveraineté de Gibraltar au Royaume-Uni, mais a toujours rejeté en vertu du principe «pacta sunt servanda», même si le traité violait l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Espagne. UN ٥ - وبموجب معاهدة أوتريخت، أرغمت إسبانيا على التنازل عن السيادة على جبل طارق إلى المملكة المتحدة، إلا أنها احترمت تلك المعاهدة دائما بناء على مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، برغم أنها تنتهك وحدة إسبانيا الوطنية وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Conseil, qui condamne vigoureusement les incursions de certains pays voisins dans le nord de l'Iraq, invite ces pays à ne plus intervenir dans les affaires intérieures de l'Iraq et rappelle sa position ferme concernant la nécessité de préserver l'indépendance, la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وأدان المجلس الوزاري بشدة تدخل بعض دول الجوار في شمال العراق، ودعا هذه الدول إلى الكف فورا وبصورة تامة عن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، مؤكدا موقفه الثابت، بضرورة المحافظة على استقلال وسيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامتها اﻹقليمية.
    13. Invite instamment tous les pays à respecter pleinement l'indépendance nationale et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan ainsi que le principe de non-ingérence dans ses affaires intérieures, et prend acte avec inquiétude du paragraphe 37 du rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/1996/64), qui fait état de la présence d'étrangers parmi les prisonniers de guerre; UN ٣١- تحث جميع البلدان على احترام الاستقلال الوطني الكامل ﻷفغانستان وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وتحيط علماً مع القلق بالفقرة ٧٣ من تقرير المقرر الخاص (E/CN.4/1996/64) التي أُبلغ فيها بوجود أجانب فيما بين أسرى الحرب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus