"et l'interdiction de la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • وحظر التمييز
        
    • ومنع التمييز
        
    Le principe de l'égalité des sexes et l'interdiction de la discrimination ne résultent pas uniquement de la législation nationale. UN ولا ينجم مبدأ المساواة بين الجنسين وحظر التمييز عن التشريعات الوطنية وحدها.
    Ces articles de la Constitution doivent être lus dans le contexte de l'article 91, qui confirme le principe de l'égalité et l'interdiction de la discrimination. UN ويجب قراءة هاتين المادتين إلى جانب المادة 91 التي تؤكد الحق في المساواة وحظر التمييز.
    Le Ministère de l'éducation va publier des directives sur l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe à l'intention des auteurs de manuels scolaires. UN وسوف تقوم وزارة التعليم بنشر مبادئ توجيهية خاصة عن المسائل المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وحظر التمييز القائم على الجنس، وسوف تستخدم هذه المبادئ التوجيهية من قبل مؤلفي هذه الكتب المدرسية.
    L'article 26 consacre l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination. UN وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز.
    Même s'ils ne figurent pas expressément dans le Code de conduite, le principe de la tolérance entre les sexes et l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes en font également partie. UN ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة.
    Il a préconisé une approche universelle du sujet et l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge. UN ودعا إلى اتباع نهج عالمي تجاه كبار السن وحظر التمييز بسبب السن.
    La loi spécifie de façon plus détaillée les questions d'égalité des sexes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN ويحدد مشروع القانون بمزيد من التفصيل مسائل المساواة بين الجنسين وحظر التمييز الجنسي والجنساني.
    Le Conseil fédéral a toutefois considéré dans son message que l'initiative portait atteinte à plusieurs droits de l'homme, tels que la liberté religieuse et l'interdiction de la discrimination. UN غير أن المجلس الاتحادي أشار في رسالته إلى أن المبادرة تقوض بعض حقوق الإنسان، مثل حرية الدين وحظر التمييز.
    L'on sait par expérience que les dispositions de la loi concernant l'égalité des salaires et l'interdiction de la discrimination lors de la détermination des salaires ne sont pas assez efficaces. UN وتبين التجربة عدم الفعالية الكافية لأحكام القانون فيما يتعلق بالمساواة في الأجور وحظر التمييز عندما تكون الأجور مقررة.
    La criminalisation et l'interdiction de la discrimination s'étendent au domaine des libertés publiques et des droits politiques, comme en attestent les derniers amendements apportés aux lois régissant la presse, les associations et les partis politiques. UN كما أن التجريم وحظر التمييز يشملان مجال الحريات العامة والممارسات السياسية، على النحو المبين في التعديلات الأخيرة من القوانين المتعلقة بالصحافة، والجمعيات، والأحزاب السياسية.
    14. Le principe de l'égalité et l'interdiction de la discrimination figuraient dans la Déclaration sur les droits des citoyens, telle que modifiée en 2002. UN 14- ومبدأ المساواة وحظر التمييز مشمولان في إعلان حقوق المواطنين، بصيغته المعدلة في 2002.
    Une intégration rapide, fondée sur un traitement égal et l'interdiction de la discrimination, sert les intérêts de tous, indépendamment des options à long terme qui s'offrent aux réfugiés et aux migrants et de leur droit de regagner leur pays d'origine. UN يحقق الاندماج المبكر المستند إلى المساواة في المعاملة وحظر التمييز المصلحة المثلى للجميع، بغض النظر عن الخيارات الطويلة الأجل المتاحة للاجئين والمهاجرين وحقهم في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    2. Encourage le Sommet à inclure les droits de l'homme et l'interdiction de la discrimination raciale dans ses documents finals; UN " 2- تشجع مؤتمر القمة على أن يحرص على تضمين وثائقه الختامية حقوق الإنسان وحظر التمييز العنصري؛
    16. Les dispositions de la loi sur l'égalité et l'interdiction de la discrimination occupent une place cruciale dans le dispositif finlandais de droits fondamentaux. UN 16- وتؤدي الأحكام القانونية المتعلقة بالمساواة وحظر التمييز دوراً هاماً في نظام الحقوق الأساسية في فنلندا.
    Son article 6 contient une clause d'ordre général sur l'égalité et l'interdiction de la discrimination, notamment la discrimination fondée sur le sexe, et cite la loi no 609 de 1986, sur l'égalité des hommes et des femmes, laquelle contient des dispositions plus détaillées sur l'égalité des sexes. UN فالباب 6 من الدستور يتضمن بندا للمساواة العامة وحظر التمييز من جملة أمور، فيما يتعلق بحظر التمييز القائم على نوع الجنس ويتضمن نصا عن المساواة.
    de protection des droits La Constitution de la République Ouzbékistan proclame l'égalité devant la loi, la protection égale des droits et l'interdiction de la discrimination. UN 269 - يدون دستور جمهورية أوزبكستان فكرة المساواة أمام القانون، والمساواة في حماية القوانين وحظر التمييز.
    Le principe d'égalité et l'interdiction de la discrimination sont toutefois inscrits dans un très grand nombre de lois touchant à des domaines aussi variés que l'éducation, la famille, la liberté de religion et le sport. UN غير أن مبدأ المساواة وحظر التمييز مدرجان في عدد كبير من القوانين التي تتناول مجالات مختلفة مثل التربية والأسرة وحرية الديانة والألعاب الرياضية.
    Outre les droits en question et l'interdiction de la discrimination énoncée à l'article 7, la Convention a conféré des droits spécifiques aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى تلك الحقوق وحظر التمييز المنصوص عليه في المادة 7، منحت الاتفاقية حقوقاً محددة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين يعيشون في وضع غير قانوني.
    Il a également organisé des cours sur la perspective de genre dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité et l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes lesbiennes, homosexuelles, bisexuelles et transgenres. UN ونظمت أيضاً دورات تدريبية عن المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن، وحظر التمييز في حق السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Le principe de l'égalité de traitement et l'interdiction de la discrimination s'appliquent à l'embauche, dans le cadre de l'activité et lors de la cessation de service. UN ويطبق شرط المساواة في المعاملة ومنع التمييز فيما يتعلق بتوظيف العمال، وأثناء فترة العمالة وعند إنهاء الخدمة.
    Il s'inquiète en outre que le principe de l'égalité entre femmes et hommes et l'interdiction de la discrimination n'aient pas la primauté sur les normes contradictoires du droit coutumier. UN وتعرب كذلك اللجنة عن القلق لأن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز لا تحظى بالأولوية بالنسبة لقواعد القانون العرفي المتناقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus